Какая мерзость... Кто этот текст писал? Кого стрелять?
Ужасно конечно! Не могут профессионала пригласить...нахер такую ересь делать... Может хоть в фильме будет нормально.Одно радует,что пригласили хороших дубляжистов (Сталлоне-Антоник,Рурк-Ерёмин).
Отправлено: 18.07.10 08:13. Заголовок: Это Александр Новико..
Это Александр Новиков. Бездарный актер и такой же бездарный укладчик. Сколько он уже фильмов угробил, не счесть. Посмотрите, что он сделал с последним фильмом Кевина Смита.
Пост N: 507
Зарегистрирован: 24.06.08
Откуда: Украина, Днепропетровск
Рейтинг:
1
Отправлено: 18.07.10 12:36. Заголовок: Щас вообще вакханали..
Щас вообще вакханалия происходит.Актёры дубляжа возобнили себя крутыми режиссёрами и авторами лит. текста...Как подумать то страшно себе и представить,чтобы Калитиевский,Алексеев,Мирошкина также этим всем занимались...Одно можно сказать,каждый должен заниматься своим делом.
Может хоть в фильме будет нормально.Одно радует,что пригласили хороших дубляжистов (Сталлоне-Антоник,Рурк-Ерёмин).
Можете меня, конечно, подвергнуть остракизму но я искренне не понимаю - КАК можно изобразить "немецкий английский" Шварценеггера?? Как можно отразить "нормальным" голосом дефект речи Сталлоне (про частичный паралич левой части лица помним?)? Каким бы хорошим актером ни был Еремин, как бы хорошо не начитывал текст Антоник - КАК такое вообще возможно?
Отправлено: 18.07.10 19:37. Заголовок: У Шварцнеггера нет &..
У Шварцнеггера нет "немецкого" английского. Сравните, например его речь и Ингрид Бергман, у которой действительно, по крайней мере в 60-е годы, был очень заметный акцент. У Шварца апикальное "л", небольшая ретрофлексия - все вполне по-американски, скорее можно говорить о нарушенном ритме и неправильной мелодике речи. Это как раз и можно попытаться передать в озвучании, хотя здесь риск, что это будет звучать неуместно смешно. У Сталлоне я вообще не слышу никаких отклонений от речи восточного побережья - обычная артикуляция и мелодика, может быть только ритм более размеренный, не стреляет словами, но скажем у того же Сикреста никакого паралича нет, а говорит он медленно и четко, не заглатывая слова и слоги. Вообще же есть примеры очень хорошей озвучки как Шварца ("Конец света", "Шетой день") так и Сталлоне ( "Рокки" 2006 года). ЗЫ. Все скоро вздрогнут. Третий раз дублированы старые "Звездные войны" 1977 и 1980 г ( и второй раз ЗВ 1982 г) компанией Фокс в ее печально известном стиле - быстро, дешево и со странным переводом,в котром игнорируется и отрицается существование юмора и шуток.
Отправлено: 18.07.10 20:14. Заголовок: Дмитрий1 Третий раз..
Дмитрий1
цитата:
Третий раз дублированы старые "Звездные войны" 1977 и 1980 г ( и второй раз ЗВ 1982 г) компанией Фокс в ее печально известном стиле - быстро, дешево и со странным переводом,в котром игнорируется и отрицается существование юмора и шуток.
Интересно, к чему бы это. Неужели и впрямь верны слухи, что в следующем году ЗВ выйдут на блю? Никак Лукас созрел.
Отправлено: 18.07.10 20:41. Заголовок: Ну как раз то, что в..
Ну как раз то, что выйдут на БиДе - не секрет.. Но мне бы не хотелось знать какой штатный актер Урупинского Театра Драмы имени Комедии попытается переплюнуть Джеймса Эрл Джонса..
Насчёт точной интонации и тембру голоса актёра и дубляжиста,то не очень-то и обязательно полное копирование.Сколько было отлично дублировано ролей,но с не совсем похожим голосом.Поэтому каждому своё. Вот Шварц - чувствуется что иностраннец,акцент есть.Сталлоне говорит с небольшим дефектом речи из-за паралича.Это даже видно по его общению визуально на лице.
Да,Ваха и Семак отлично дублировал Слая и Сталлоне.Также отлично дублирует их обоих Антоник.Редкое такое бывает,что нравиться одинаково и тот и другой.
ЗЫ. Все скоро вздрогнут. Третий раз дублированы старые "Звездные войны" 1977 и 1980 г ( и второй раз ЗВ 1982 г) компанией Фокс в ее печально известном стиле - быстро, дешево и со странным переводом,в котром игнорируется и отрицается существование юмора и шуток.
Да, а на империю старый дубляж досих пор не найти. Интересно какая студия дублировала ЗВ?
Отправлено: 23.07.10 08:34. Заголовок: Дмитрий1 ЗЫ. Все ск..
Дмитрий1
цитата:
ЗЫ. Все скоро вздрогнут. Третий раз дублированы старые "Звездные войны" 1977 и 1980 г ( и второй раз ЗВ 1982 г) компанией Фокс в ее печально известном стиле - быстро, дешево и со странным переводом,в котром игнорируется и отрицается существование юмора и шуток.
Отправлено: 23.07.10 08:54. Заголовок: От участника этого п..
От участника этого постыдного действа. Дублировала студия Шуфутинского-младшего, которая до этого уже сделала странные дубляжи на "Один дома-2" и "Крепкие орешки 1,2" с "Великолепной семеркой".
Отправлено: 23.07.10 09:44. Заголовок: Дмитрий1 Спасибо за ..
Дмитрий1 Спасибо за информацию. А ты не знаешь, когда появится возможность познакомиться с этим дубляжем, и самое главное - не планируется ли, случайно, выпуск DVD оригинальной трилогии и двух первых эпизодов?
Отправлено: 23.07.10 10:00. Заголовок: На студии о графике ..
На студии о графике релизов ничего не известно. Обычно заказ на дубляж приходит за 4-10 месяцев до выхода на видеоносителе, но сами сроки выпуска дисков частенько сдвигают. Дублировали только что, еще даже перезапись не делали.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 10
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет