Пост N: 3
Зарегистрирован: 23.10.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 23.10.10 21:19. Заголовок: Перевожу новые фильмы
Учу английский язык с первого класса, а после того, как в МГУ перестали его преподавать, продолжил практиковаться в переводах фильмов. На данный момент сделал четыре перевода: "Здесь Курят", "Гудбай Ленин", "Оружейный барон" и Операция "Мёртвый Снег". Честно говоря, не нравится современный дубляж своим рассинхороном и перелопачиванием текста. Собираюсь продолжать работу над современными фильмами, могу высылать готовые дорожки чистого голоса.
Пост N: 1165
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
9
Отправлено: 23.10.10 21:32. Заголовок: kosmin Я не силен в..
kosmin Я не силен в качестве перевода(специалистов по этому вопросу достаточно), но голос, дикция и манера начитки мне понравилась. Продолжай и Успехов! P.S. Не хотел бы попробовать свои силы в мультфильмах?
Пост N: 4
Зарегистрирован: 23.10.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 23.10.10 23:54. Заголовок: Multmir пишет: Не х..
Multmir пишет:
цитата:
Не хотел бы попробовать свои силы в мультфильмах?
Благодарю за положительный отзыв, буду стараться. Раньше я увлекался японской анимацией и даже озвучил пару-тройку короткометражных серий, но это была смешная озвучка. Что же до авторского перевода, я был бы не прочь озвучить одно из творений PIXAR, будь то "Вверх" или "Игрушечная история 3: большой побег".
Пост N: 1166
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
9
Отправлено: 24.10.10 03:41. Заголовок: kosmin Я сторонник ..
kosmin Я сторонник того, что бы переводить, то, на что нет пока еще вообще никакого перевода. А "Вверх" переводил Королев, был дубляж, может и еще какой перевод найдется. Но если есть желание, то конечно попробуй.
Пост N: 1168
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
9
Отправлено: 24.10.10 11:49. Заголовок: kosmin Так "Соу..
kosmin Так "Соучастник" переводили и Гаврилов, и Живов, и многоголоска, и дубляж. Не обязательно(даже не желательно) переводить что-то новое, на него чаще всего перевод уже существует. Можно подобрать хорошее кино или мульт прошлых лет, которые еще ни кем не переводились. Сейчас многие новые переводчики берутся переводить новые фильмы, на которые уже существуют какие-то переводы. И просто подправляют некоторые фразы этих переводов и выдают их за свои, называя это "правильными" переводами. Это не есть хорошо.
Пост N: 6
Зарегистрирован: 23.10.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 24.10.10 14:05. Заголовок: Согласен с этим и ст..
Согласен с этим и стараюсь действовать самомтоятельно. Дубляж появляется с выходом в прокат, а многоголоска - с выходом на ДВД. Непереведённые прошлые фильмы можно найти только согласно с приведённым на этом сайте списком. Нашёл торрент мультфильма "Правдивая история Красной Шапки - 2: Шапка против Зла": может это и есть - то, что надо?
Пост N: 1170
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
9
Отправлено: 24.10.10 14:27. Заголовок: kosmin Я высказал т..
kosmin Я высказал только свое сугубо личное мнение. А то, что тебе переводить, решать только тебе. Про "Правдивая история Красной Шапки - 2: Шапка против Зла" я не в курсе. На DVD это пока не выходило и у меня этого нет. Но первая часть мне не очень понравилась.
Пост N: 7
Зарегистрирован: 23.10.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 24.10.10 15:38. Заголовок: Всё правильно, ну а ..
Всё правильно, ну а если этот мультфильм не вышел в прокат у нас, значит он не отвечает требованиям нашего зрителя. Василий Горчаков мог бы здесь неплохо порезвиться с приколами насчёт копов, "йоу, мазафака" и социального неравенства. Тем не менее данный фильм лучше всего отражает ту пошлую выгребную яму, в какую опустили последние серии "Шрэка". После "Соучастника" попробую поработать с ним и кое-где адаптировать для руссского уха, если нужно.
Пост N: 8
Зарегистрирован: 23.10.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 25.10.10 01:08. Заголовок: Закончил перевод ..
Закончил перевод "Соучастника" - пятый по счёту, правда из-за двойной конвертации остались небольшие звуковые скачки - "крякания". Скоро скачаю с торрента "Красную Шапку и приступлю к работе.
Пост N: 10
Зарегистрирован: 23.10.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 25.10.10 20:35. Заголовок: На данный момент мои..
На данный момент мои творческие планы таковы: уже перевёл на слух половину "Великого Диктатора" Чарли Чаплина, а потом буду последовательно работать с трилогией "Универсальный солдат". Когда всё будет готово и залито, могу предоставить всем желающим ссылки на скачивание.
Пост N: 1596
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 26.10.10 11:22. Заголовок: На первого Солдата е..
На первого Солдата есть Гаврилов и Горчаков. Наверно еще кто нибудь. На второго наверняка тоже есть 2-3 перевода.
Мультмир правильно сказал. Нужно переводить то на что переводов нет. Тем более, что перевод делается по собственной инициативе. А при наличии переводов старой гвардии, например, на тот же Универсальный солдат, большинство любителей авторского на твой перевод, как бы он ни был хорош, даже внимания не обратят.....к сожалению.
Пост N: 12
Зарегистрирован: 23.10.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 26.10.10 14:50. Заголовок: Ты прав, но на треть..
Ты прав, но на третьего Солдата разве что Дмитрий Пучков позарится! Так что в любом случае продолжу работать и набирать ценный опыт. Тем более, что классику боевика нужно смотреть и иметь о ней представление.
Пост N: 13
Зарегистрирован: 23.10.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 07.11.10 22:28. Заголовок: За прошедшее время п..
За прошедшее время перевёл всё, что запланировал: второго "Универсального Солдата", третий эпизод ЗВ и Doom. Поскольку эти фильмы имеются в исполнении классиков, вас может заинтересовать лишь "Великий Диктатор". Продолжаю работать.
Пост N: 14
Зарегистрирован: 23.10.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 13.11.10 21:33. Заголовок: Только что закончил ..
Только что закончил переводить третьего "Универсального Солдата", а вместе с ним и всю трилогию. На мой взгляд лучше всего получилась первая серия, вторая - лишь жалкое недоразумение с недоактёрами, а третья порадовала Чернобыльскими декорациями и старой доброй дракой Лугрена с ван Даммом. Четвёртая часть уже анонсирована на 2011 год, но само собой выйдет позже.
Как и Андрей Гаврилов, остаюсь постоянно недоволен своей работой: постоянно где-то неуспеваю. Кроме того, до этого создал на данный момент лучший перевод на слух комедийного боевика "Запретное царство" с Джэтом Ли и Джеки Чаном. На подходе фильм "Red", но не тот, что в кинопрокате, а неизвестная драма с Брайаном Коксом: самому интересно поработать...
Пост N: 16
Зарегистрирован: 23.10.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 28.11.10 20:23. Заголовок: Сегодня закончил пер..
Сегодня закончил переводить на слух один из своих любимых фильмов "Управление гневом". Над вышеупомянутым "Рэдом" буду работать с субтитрами не только потому что слегка подрастерял навыки, просто считаю, что для научения желательно пользоваться всеми способами. Сейчас, например, параллельно перевожу одну симпатичную книжку.
Пост N: 17
Зарегистрирован: 23.10.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 02.12.10 22:17. Заголовок: Закончил перевод ..
Закончил перевод "Рэда". Спойлерить не буду, но получилась интересная житейская драма, напоминающая последний оскароносный фильм с Клинтом Иствудом. На очереди у меня последняя серия Индианы Джонса, а также парочка пародийных комедий. Ждите, буду отписываться!
Пост N: 18
Зарегистрирован: 23.10.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 05.12.10 18:27. Заголовок: Всего на сегодня нас..
Всего на сегодня насчитывается 14 моих авторских переводов фильмов. Публикую полный список. Желающие могут оставлять просьбы о выдаче ссылок на скачивание того или иного фильма в своих комментариях.
1. "Здесь курят" 2. "Гудбай, Ленин" 3. "Оружейный барон" 4. Операция "Мёртвый снег" 5. "Соучастник" 6. "Великий диктатор" 7. "Универсальный содат" 8. "Универсальный солдат 2: Братья по по оружию" 9. "Универсальный солдат 3: Воскрешение" 10. "Звёздные войны Эпизод 3: Месть Ситхов" 11. "Doom" 12. "Запретное царство" 13. "Управление гневом" 14. "Рэд"
Пост N: 19
Зарегистрирован: 23.10.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 30.12.10 23:00. Заголовок: Только что залил на ..
Только что залил на файлообменник новый авторский перевод фильма Такеши Китано "Ребята возвращаются". На данный момент в этом году работа закончилась, но есть новые идеи. Поздравляю коллег и любителей видео с наступающим 2011 годом и желаю больших творческих успехов!
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 20
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет