Отправлено: 28.05.08 12:56. Заголовок: Уже очень долго ищу ..
Уже очень долго ищу полнометражку "Американский Кролик", в переводе Володарского. (Эх, до сих пор ещё помню, как в детстве с трудом пересиливал себя, что бы слушать его голос, а сейчас - наоборот, хочется именно в его переводе пересмотреть :) )
Отправлено: 28.05.08 15:22. Заголовок: В памяти также крути..
В памяти также крутится сборная солянка из короткометражек Т.Авери, У.Лантца, Диснея, Уорнеров в переводе Горчакова конца 80-х... Полная трехчасовка была с ними. Записаны были судя по всему с разных источников - между мультфильмами появлялся художник, рисовавший героев из мультфильмов. А потом уже появились нескончаемые Woody Woodpecker с Горчаковым, с японскими титрами во время песенок и экранных титров.
Алекс_2007 Помню,были такие трехчасовки Веселые Мелодии и Вуди Вудпекер от Деваль в Горчакове.Он был немного под шофе и местами даже засыпал.Но всеравно прикольно.
Отправлено: 28.05.08 15:44. Заголовок: Горчакова на уорнеро..
Горчакова на уорнеровских "Веселых Мелодиях" помню, была антигитлеровская подборка - Диверсант Даффи например. Почти все черно-белые. Но только на этой. Помню мультфильм У. Лантца на котором Горчаков был в состоянии хуже некуда. Название - Kitten's Mittens. Но я все же ищу тот сборник, где между короткометражек появлялся художник, рисовавший мультгероев. Ближе к концу кассеты, вспоминается, были еще фрагменты из полнометражных мультфильмов - Lady And The Tramp, Mickey's Christmas Carol. Всё в Горчакове.
Сам же, могу предложить следующие мульты в одноголосом переводе: Tiny Toon Adventures (около 13 серий) Pinky and the Brain (~5 серий) Полнометражка "Once Upon A Forest" ("однажды в лесу") Перевочик неизвестен, но смутно-отдаленно похож на Михалева Несколько мультов Тэкса Эйвери в неизвестном переводе "Тимон и Пумба", полтора часа. В переводе Гаврилова "Коты-аристократы" (голос переводчика неизвестен) "Спасатели в Австралии" в переводе Дохалова.
И ещё несколько мультов, хранящихся пока что на кассетах..
Пост N: 144
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 29.05.08 12:48. Заголовок: san-evd Спасибо за ..
san-evd Спасибо за ссылку и предложение.Мульт неплохой,но я собираю только DVD PAL(Европа),а в PALе он еще не выходил.Переводы интересуют только в голосе.Если что-то есть,пиши. Однажды в лесу обычно перевод Михалева.Тимон и Пумба,насколько я знаю, это не Тэкс Авери,а Дисней(насчет Гаврилова интересно,если это он переводит).Коты-аристократы обычно перевод Санаева(но попадается Иванов,Живов и другие).Первую часть Спасателей переводил Живов,а вторую в Австралии,правильно Вартан Дохалов. Но также возможны и другие переводчики.
Пост N: 145
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 29.05.08 13:30. Заголовок: Кёниг Я японскими а..
Кёниг Я японскими анимэ не очень интересуюсь.Есть немного полнометражек,что выходили в PALе.И как я говорил,меня интересуют только голоса.Этот мульт мне не нужен.Спасибо за отзыв.
"Тимон и Пумба", полтора часа. В переводе Гаврилова "Коты-аристократы" (голос переводчика неизвестен)
сериал "Тимон и Пумба" у Гаврилова был примерно 20-25 минут (2 или 3 серии), у вас точно 1,5 часа? Обычно были в переводе Алексеева. Первых "Спасателей" Дохалов также переводил.
2 Multmir: Ну, насколько я помню, Кролика я смотрел на кассете, в цветовой ситстеме PAL. Но тебе, думаю, виднее :) "Переводы в голосе" = "одноголосые переводы". Думаю, я правильно понял. Насчет Тимона и Пумбы - а я и не говорил, что они принадлежат Тэксу ;)
2 Алекс: 3 серии - это не у Гаврилова. Там вообще другой переводчик переводил. Гаврилов у меня 1,5часа (90 минут, если вычислять по соотношению размера файлов к шагу записи видео) :)
Пост N: 149
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 31.05.08 20:32. Заголовок: san-evd РАньше боль..
san-evd РАньше большинство информации было в NTSC.Просто писали ее через транскодер,что-бы на выходе был PAL.Но это считается всеравно NTSC(первоисточник NTSC). ("Переводы в голосе" = "одноголосые переводы". Думаю, я правильно понял.) -Понял правильно. Насчет Тимона и Пумбы,извини,значит я не так понял. Хотел послушать твои ссылки на переводчиков,почему-то у меня они не открываются. "The Rescuers Downunder" ("Спасатели в Австралии") - А это как раз вторая часть,ее переводил Дохалов.Первая часть называется просто Спасатели.Ее Дохалов вроде не переводил,во всяком случае мне не попадалась.
Послушал."Однажды в лесу"-Михалев,"Тимон и Пумба"-Гаврилов,"Коты-аристократы"-Иванов,"The Rescuers Downunder"-Дохалов. Насчет Спасателей.У тебя все ссылки на вторую часть Спасатели в Австралии/"The Rescuers Downunder"(90 год). http://www.imdb.com/title/tt0100477/ А первая часть просто Спасатели/"The Rescuers"(77 год). http://www.imdb.com/title/tt0076618/ Вероятно у тебя вторая часть.Первая часть более редкая.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 15
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет