Эдуард предлагает несколько мультов про Астерикса перевести у Юрия Живова: The Twelve Tasks of Asterix Asterix & Caesar Asterix & the Big Fight Asterix and the Vikings Asterix Conquers America
Решено переводить все пять мультов сразу. Готовы принять участие: 1. Эдуард - 3000 + 2. Multmir - 3000 + 3. Foots -3000 + 4. phaeton77 - 3000 + 5. oleg-k - 3000 +
Пост N: 1389
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
10
Отправлено: 09.02.11 22:05. Заголовок: Эдуард пишет: multi..
Эдуард пишет:
цитата:
multimir, Давайте уже не ждать, надо переводить на двоих . .
На днях уточню у Юрия, во сколько это нам обойдется. Возможно я на двоих не смогу принять участие. Обязательно сообщу. По Юриным расценкам получается: 1. The Twelve Tasks of Asterix - 78 мин. 2. Asterix & Caesar - 73мин. 3. Asterix & the Big Fight - 76 мин. 4. Asterix and the Vikings - 74 мин. всего 301 мин. х 60 ~ 18000. Но Юрий обещал скидочку. Так что, ждем еще желающих.
Дабы поддержать энтузиазм участников форума и учитывая, что мульты зачастую переводить и легче и приятнее, чем кино, согласен на 12000. Дерзайте, господа (и дамы)!
Отправлено: 10.02.11 00:35. Заголовок: Можно парочку вопрос..
Можно парочку вопросов? 1. Почему именно эти 4? Это я к чему - на 3 из них уже существуют блюреи (кроме 12 подвигов) и существует блюрей на Astérix chez les Bretons 2. Какие исходники предлагаются на перевод: с французского или английского (или немецкого) ?
Пост N: 1395
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
10
Отправлено: 10.02.11 00:45. Заголовок: Foots Почему именно..
Foots Почему именно эти, это вопрос к инициатору темы Эдуарду. Наверное потому, что на другие части имеются какие-то переводы. Исходники будут английские DVD PAL(R2).
Почему именно эти, это вопрос к инициатору темы Эдуарду
На Asterix chez les Bretons, Asterix et Cleopatra, Asterix le Gaulois уже есть переводы Алексея Михалева. Поэтому сначала предлагается перевести остальные части.
Пост N: 11281
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
9
Отправлено: 10.02.11 13:31. Заголовок: Foots пишет: Еще ут..
Foots пишет:
цитата:
Еще уточнение - какова политика в ЭТОЙ теме относительно распространения сборок (с нераспространением голоса все понятно)?
Возможно, у участников именно этой темы будут свои мысли на этот счёт. Но, по общим правилам, сама сборка диска, и её распространение не возбраняется. Это конечно, если возникает непреодолимое желание собрать и распространить. )) Обо всём можно договориться между участниками, я думаю.
Пост N: 6
Зарегистрирован: 25.05.10
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг:
0
Отправлено: 11.02.11 17:11. Заголовок: Multmir, может вписа..
Multmir, может вписать, что "Готовы принять участие: " уже не 2, а 4 человека? Правда я не очень понял, начиная с какой суммы phaeton77 готов участвовать?
Пост N: 1411
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
10
Отправлено: 11.02.11 17:16. Заголовок: Foots Сейчас добавл..
Foots Сейчас добавлю. В принципе я думаю, что даже если кто-то в момент сбора взносов и откажется или пропадет, мы сможем найти на его место замену(но такие компаньоны нам не нужны). Думаю, все-таки у нас соберутся нормальные участники и таких ситуаций не должно быть. Желательно всё обсуждать, обговаривать и высказывать в процессе заблаговременно, а не в последний момент сбора взносов. Значит переводим сразу все четыре мульта. Проект большой, думаю дней 10-15 надо подождать желающих.
Проект большой, думаю дней 10-15 надо подождать желающих.
Я не к тому, чтобы спешить. Просто заглянувший в тему сразу увидит, сколько уже есть подписантов и в каких суммах выражается участие. Собственно, как во всех других темах тут. Это предложение, насколько я вижу, тут уже 3 месяца висело без движения.
Пост N: 1412
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
10
Отправлено: 11.02.11 21:06. Заголовок: Думаю на крайний слу..
Думаю на крайний случай(если вдруг никто больше не подтянется, хотя уверен, что наверняка должны быть еще желающие) мы сможем потянуть проект и на четверых. От Юрия вопрос, с какого языка(англ. или нем.) переводить. Оригинальным считается французский, поэтому для меня особой разницы(англ. или нем.) не имеет. У меня английское 6 дисковое издание, так что мне подойдет любая паловская версия с торента. Я все версии не сравнивал, но думаю, что если вдруг и может быть какое отличие, то только в начальных титрах и то, навряд ли. Если у кого-то имеются какие-то моменты по этому вопросу, высказывайте сейчас, а не когда перевод будет уже готов.
P.S. Foots пишет:
цитата:
Это предложение, насколько я вижу, тут уже 3 месяца висело без движения.
Пост N: 86
Зарегистрирован: 26.05.09
Откуда: Россия-Матушка, Москва Златоглавая
Рейтинг:
3
Отправлено: 12.02.11 18:38. Заголовок: Multmir Как я понял..
Multmir
Как я понял, особой разницы, с какого языка переводить, нет. Монтаж везде одинаковый. Поэтому буду его делать с немецкого - мне так удобнее.
Раньше его почему-то не видел. A мульт стоящий, я бы даже сказал, классный. Одно имя Жильбера Госцини говорит о многом. Нарисован потрясающе. Респект французам. По зри- тельному восприятию он мне напомнил Короля-Льва.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 10
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет