АвторСообщение
постоянный участник


Пост N: 1
Зарегистрирован: 22.05.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.11 00:27. Заголовок: Ищу несколько озвучек с ТВ


Всем привет!
Собственно ищу (пока безрезультатно) следующие озвучки с ТВ:


1. Кровь Героев (1989г) (НТВ)
Ну его по правде сказать найти вообще шансов мало, потому как его только 1 раз и показали в ночном эфире НТВ лет 13-14 назад. У фильма несколько альтернативных названий, но на НТВ перевели именно Кровь Героев.
Помню что героя Хауэра там называли Сэллоу, т.е. кличку не переводили ( в отличии от Желтушник на издании от Total DVD).


2. Врубай на всю катушку! / Прибавьте громкость / Pump Up the Volume (1990г) (НТВ)
Лет 10 назад смотрел, может чуть меньше.
Вероятный перевод названия - На всю катушку, но здесь я совсем не уверен.
Это не перевод ОРТ/ СТС/ ТВ3.
На НТВ был свой перевод (возможно НТВ+)

3. Кошачий глаз / Cat's Eye (1985г) (НТВ и ОРТ)
Ищу оба указанных перевода, другие многоголоски не интересуют.


4. За гранью возможного / The Outer Limits (1995) (1-й сезон НТВ)
С переводом НТВ 1-й сезон шел только один раз (самый первый показ в конце 90-х на НТВ) и если я не ошибаюсь то тогда показали не полный сезон а только выборочные серии.
Особенно интересует 1-й эпизод -Песчаные короли , но и другие серии 1-го сезона тоже было бы здорово отыскать с переводом НТВ.


5. Рэмбо (1982) (ОРТ)
Транслировали где-то в 1996-1997 году, вечером после программы "Время"
Это был первый показ этого фильма на ТВ.


6. Укрощение строптивого (1980) (РТР)
Помню что там был закадровый перевод, актеров озвучания к сожалению не знаю, но перевод понравился больше чем Советский дубляж на этот фильм.
Показывали с этим переводом по РТР несколько раз в период конца 90-х - середины 2000-х.


7. Удар по воротам (Щелчок) / Slap Shot (1977) (вроде СТС,точно не помню, возможно ОРТ, а может и по обоим каналам показывали)




Куплю перечисленные переводы, пишите в ЛС - будем договариваться.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 53 , стр: 1 2 3 All [только новые]


moderator




Пост N: 1958
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.11 04:42. Заголовок: Werewolf7 пишет: 4...


Werewolf7 пишет:

 цитата:
4. Нечто (1982г) (старая озвучка с НТВ -90-х годов)


Из твоего списка у меня должен сохраниться какой-то ТВ звук на Нечто. В ближайшие 2-3 дня постараюсь найти и сделать сэмпл игры в шахматы. Я конечно не помню какой там перевод, но вдруг то, что ты ищешь.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 2
Зарегистрирован: 22.05.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.11 07:52. Заголовок: Multmir Спасибо за ..


Multmir
Спасибо за отклик!
Буду ждать сэмплик (кстати не обязательно с того места можно и со второй половины фильма)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.11 11:59. Заголовок: Werewolf7 пишет: 2...


Werewolf7 пишет:

 цитата:
2. Лицо со шрамом (1983г) (перевод с канала СТС – транслировали где-то в 2000г.)
Не знаю точно чей перевод они крутили но предполагаю что свой по заказу СТС
(потому как с ОРТ другой перевод был)
Опознать перевод можно например по концовке фильма:
В сцене когда Монтану расстреливают на балконе он кричит:
Мне пофигу ваши пули ( или Мне ваши пули пофигу ).
Слово пофигу было только в этом варианте озвучки.


Это перевод НТВ 96 года. Автор Л. Володарский. Текст читали И. Маликова и А. Белявский.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 3
Зарегистрирован: 22.05.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.11 13:19. Заголовок: Женя Г Спасибо за ин..


Женя Г
Спасибо за информацию.
У меня когда-то был он на кассете записан но не сохранился к сожалению -чем то затер.
Можно его где-то достать или выкупить.
Интересует сугубо для личного пользования. На повторный показ как-то мало надежды...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 1961
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.11 19:18. Заголовок: Werewolf7 Похоже не..


Werewolf7
Похоже не то, что ты ищешь.
Начальные титры, "шахматы" и начало второй стороны LD(~58 мин.)
Скачать Нечто(сэмпл)_ТВ.mp3 с WebFile.RU

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 4
Зарегистрирован: 22.05.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.11 20:57. Заголовок: Multmir Ответил в ЛС..


Multmir
Ответил в ЛС.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 1962
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.11 18:58. Заголовок: Werewolf7 Цифруется..


Werewolf7
Цифруется.
Сейчас слушаю и мне чего-то кажется, что это тот же голос, что озвучивал версию для ТВ фильма "Взвод" в начале 90х. Хотя могу и ошибаться, но вроде это он. Где-то была информация про него.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 1964
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.11 00:04. Заголовок: Да, нашел немного ин..


Да, нашел немного информации по переводчику "Взвода" на Е-180. Но не всё. Переводил Еремеев, только надо уточнять, переводил ли он или только озвучивал. И фамилия Еремеев, это актера озвучивания или переводчика. Где-то по этому поводу было более подробно.
Вот еще поточнее:
4-я дорожка - Профессиональный (одноголосый) И.Еремеев, перевод Ю.Зараховича, студия "ВПТО ВидеоСервис"(VHS) - это информация с Пиратки. Но где-то было еще более подробнее.
По-моему это именно он. А может я и ошибаюсь.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 217
Зарегистрирован: 14.03.10
Откуда: Россия, Питер
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.11 01:00. Заголовок: Multmir Не совсем в..


Multmir
Не совсем верная инфа.
Перевод фильма "Взвод" Еремеевым был сделан на Студии "Action Studio", Санкт-Петербург.
И возможно даже к ним позвонить и узнать (они до сих пор существуют) - он сам переводил или Ю. Захарович для него, потому, что Ю. Захарович книги переводил...хм... а тут кино, но мог и текст для фильма перевести, разумеется.
Вот только помнят ли они... с тех пор столько лет прошло.
А "Видеосервис" тут не при чем.


"Улыбайся и иди вперёд!" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 1965
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.11 02:10. Заголовок: Рурони Синта Да, во..


Рурони Синта
Да, возможно похоже на правду. А этот перевод уже видимо использовался в то время на ТВ(вроде НТВ) и на "Видеосервисе".
Кстати, а ты послушал сэмплы "Нечто" и "Взвода", это один и тот же, твое мнение?
А на счет "Видеосервиса", можно спросить еще у Юрия Сербина, может он чего помнит. Хотя, это было по-моему еще до него(или он был там с первых дней?).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 22
Зарегистрирован: 04.09.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.11 08:59. Заголовок: Да, Синта прав, это ..


Да, Синта прав, это какой-то другой "Видеосервис", в моему, московскому, не имеющий отношения.
Я был в ВС с первых дней, как они начали переводить и выпускать (еще пиратку), своими глазами
видел весь процесс зарождения этого бизнеса. Разумеется, ВС был и до меня, тогда он был самым
крупным в Москве поставщиком чистых кассет, на этом и поднялся.
ВС выпускал "Взвод" совместно с "Союзом" в моем одноголосом переводе и всё.
Потом права перешли к кому-то другому.
А "Нечто" ВС вообще не выпускал, насколько я знаю.
"Нечто" - фильм независимый, в Европе дистрибьютировался (по крайней мере, еще несколько лет назад) "Каналом Плюс"
и поэтому в нашей стране у него была куча правообладателей. Сейчас, насколько я знаю, права принадлежат "Лизард".
Все одноголосые озвучальщики, которые работали на "ВС-Пирамиде", сами и переводили, поэтому тандемов
"автор перевода - диктор" попросту не было.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 1966
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.11 11:43. Заголовок: Юрий Сербин Спасибо..


Юрий Сербин
Спасибо за подробный и достоверный ответ по поводу "Видеосервиса".
Рурони Синта
А ты можешь что-то уточнить по Студии "Action Studio", делали ли они переводы для ТВ(конкретно "Нечто", "Взвод" и др.) и кто переводил-озвучивал(Захарович-Еремеев).

А что, наши "Дубляжисты-многоголосники по ТВ" никакой информацией поделиться не могут по этому вопросу?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 5
Зарегистрирован: 22.05.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.11 12:32. Заголовок: Рурони Синта Присо..


Рурони Синта
Присоеденяюсь к просьбе Multmir -а. Тоже хотелось бы узнать поподробнее.
У меня на кассете (запись с НТВ) - титры обрывались и подозреваю что так и было в самой трансляции.
То есть они (НТВ) по каким-то причинам не захотели указывать происхождение перевода (это и сейчас нередко встречается когда например один из каналов показывает фильм с переводом сделанным по заказу другого канала).

Да и пункт4 -вычеркиваю в поиске. Большое спасибо Multmir-у. Осталось только блюрея дождаться

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 13626
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.11 13:07. Заголовок: Multmir пишет: А чт..


Multmir пишет:

 цитата:
А что, наши "Дубляжисты-многоголосники по ТВ" никакой информацией поделиться не могут по этому вопросу?

Дубляжисты сейчас разводят грандиозный срач у себя в разделе, им не до этого ...

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 1967
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.11 13:49. Заголовок: Nick Ну как они зак..


Nick
Ну как они закончат, пригласи их, может чего подскажут.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 172
Зарегистрирован: 14.03.10
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.11 18:02. Заголовок: Тоже бы хотелось усл..


Тоже бы хотелось услышать данные переводы (готов даже с кем то вместе скинуться на их покупку), а ещё хочу найти
Бэтмана СТС (перевод 1999 года) и Безумного Макса 1,2 ч. с НТВ.

Ищу кинофильмы с ТВ Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 57
Зарегистрирован: 22.05.11
Откуда: Питер
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.11 19:50. Заголовок: Добавлю в поиск еще ..


Добавлю в поиск еще один перевод:
Полный вперед / Up `n` Under (1998)
Ищется перевод с 11 канала (ныне ТНТ если не ошибаюсь) - показывали где-то 10 лет назад его.
В принципе и от Екатеринбург-Арт тоже будет интересен если отыщется (может тот же самый перевод окажется что и с ТВ) да и вобще любой перевод, потому как пока никакого перевода на него у меня нет...




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1048
Зарегистрирован: 24.06.08
Откуда: Украина, Днепропетровск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.11 20:07. Заголовок: Ниукого не сохранилс..


Ниукого не сохранился в более-менее качестве ТВ сериал Аляска Кид?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 58
Зарегистрирован: 22.05.11
Откуда: Питер
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.11 21:43. Заголовок: Хотелось бы мне выяс..


Хотелось бы мне выяснить с каким переводом по Останкино(ОРТ) в начале (середине) 90-х показали впервые Рэмбо.
Не киношная озвучка там была часом?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 177
Зарегистрирован: 14.03.10
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.11 22:53. Заголовок: Скорее одноголосная ..


Скорее одноголосная - Мосфильм

Ищу кинофильмы с ТВ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 53 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 18
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет