АвторСообщение
постоянный участник




Пост N: 168
Зарегистрирован: 06.06.10
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.11 10:41. Заголовок: Фильмы от Кирыча


Железная хватка / True Grit (1969)



Страна: США
Студия: Paramount Pictures
Жанр: вестерн
Год выпуска: 1969
Продолжительность: 02:07:54

Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Андрей Гаврилов
Cубтитры: русские, английские
Оригинальная аудиодорожка: английский

Режиссер: Генри Хэтуэй/Henry Hathaway

В ролях:
Джон Уэйн — Рустер Когберн
Ким Дарби — Мэтти Росс
Глен Кэмпбелл — Ла Бёф
Джереми Слейт — Эммет Куинси
Роберт Дюваль — Счастливчик Нэд Пеппер
Деннис Хоппер — Мун
Стротер Мартин — полковник Г. Стоунхилл
Джефф Кори — Том Чейни
Дональд Вудс — Барлоу
Джеймс Уэстерфилд — судья Паркер

Описание: Мэтти Росс, четырнадцатилетняя девочка, покидает свой дом, чтобы найти и наказать убийцу отца — бродягу и разбойника по имени Том Чейни. Приехав в город, она узнаёт, что Чейни скрылся на Индейской территории, где нет закона и к тому же хозяйничает банда некоего Неда Пеппера по прозвищу «Счастливчик». Это не останавливает Мэтти: распродав остатки отцовского имущества, она нанимает для поисков Ру́бена Ко́гберна (Reuben Cogburn) — одноглазого федерального маршала по прозвищу Задира (Rooster), известного своим пьянством, вспыльчивостью и упорством — «железной хваткой». К ним присоединяется неопытный техасский рейнджер Ла Бёф (La Boeuf), также разыскивающий Чейни за убийство сенатора. Рано утром троица отправляется в опасный путь…

Перевод Гаврилова из личных запасов.

Скачать - здесь:
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3736929

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 213 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]


moderator




Пост N: 2387
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.12 17:11. Заголовок: Nick пишет: Если, д..


Nick пишет:

 цитата:
Если, действительно 80-ые - хорошо,


В 80х коллекции были по 30-50 кассет. Если 100-300, то это уже очень круто. По 700 и более это уже к концу 80х-начало 90х. Так что, скорее всего из 700 будет штук 10(в лучшем случае) из 80х, а остальное из 90х.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 15907
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.12 17:12. Заголовок: Multmir пишет: Так ..


Multmir пишет:

 цитата:
Так что, скорее всего из 700 будет штук 10(в лучшем случае) из 80х, а остальное из 90х.

Да это к бабке не ходи ... Так и будет. Так всегда бывает ...

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 8
Зарегистрирован: 01.11.08
Откуда: РФ, Санкт-Петербург
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.04.12 18:55. Заголовок: Nick пишет: anton96..


Nick пишет:

 цитата:
anton966 пишет:

цитата:
Nick
Только сейчас заметил, что у нас с тобой ДР в один день и в одном году!

Наливаешь, короче, девятого ... осенью ...


Ну это святое.

18 потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 16247
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.12 15:55. Заголовок: 2 Кирыч Showgirls -..


2 Кирыч

Showgirls - Гаврилов, на пиратке сами переводили ?

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 377
Зарегистрирован: 06.06.10
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.12 19:12. Заголовок: Nick пишет: 2 Кирыч..


Nick пишет:

 цитата:
2 Кирыч

Showgirls - Гаврилов, на пиратке сами переводили ?


Не знаю... а что?



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 16250
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.12 08:08. Заголовок: Кирыч пишет: Не зна..


Кирыч пишет:

 цитата:
Не знаю... а что?

Ты же участвовал, вроде ... ? И не знаешь, сами переводили или подрезали чужой ?

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 379
Зарегистрирован: 06.06.10
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.12 09:27. Заголовок: Олег, да я с ума сой..


Олег, да я с ума сойду, если буду судьбой каждого перевода интересоваться.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 16251
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.12 10:01. Заголовок: Кирыч пишет: Олег, ..


Кирыч пишет:

 цитата:
Олег, да я с ума сойду, если буду судьбой каждого перевода интересоваться.

Не, ну здрасти !
Одно дело сами перевели, другое - спёрли чужое. И что самое противное в этом вопросе - поимели не только тех у кого спёрли, а и своих же участников.



Я к тому - ты сам отвозил и забирал у Гаврилова этот голос или нет ... ?
Мне просто интересно. Если сам, то я даже париться не буду, а если не через тебя это всё происходило, то ради интереса скачаю вашу сборку, послушаю.

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 380
Зарегистрирован: 06.06.10
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.12 10:13. Заголовок: Nick пишет: Я к том..


Nick пишет:

 цитата:
Я к тому - ты сам отвозил и забирал у Гаврилова этот голос или нет ... ?
Мне просто интересно. Если сам, то я даже париться не буду, а если не через тебя это всё происходило, то ради интереса скачаю вашу сборку, послушаю.


Не через меня, нет. А в чем вопрос-то? до сих по не понимаю. На е180 заказывали этот перевод, что ли?
И кого поимели, тоже непонятно. Все участники - с пиратки.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 16252
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.12 10:14. Заголовок: Кирыч пишет: Не чер..


Кирыч пишет:

 цитата:
Не через меня, нет. А в чем вопрос-то? до сих по не понимаю. На е180 заказывали этот перевод, что ли?

Да просто интересно стало ...

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 381
Зарегистрирован: 06.06.10
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.12 10:26. Заголовок: Nick пишет: Да прос..


Nick пишет:

 цитата:
Да просто интересно стало ...


Да ты сказал уж А, говори Б.

Не думаю, что ты просто так говоришь:
Nick пишет:

 цитата:
Не, ну здрасти !
Одно дело сами перевели, другое - спёрли чужое. И что самое противное в этом вопросе - поимели не только тех у кого спёрли, а и своих же участников.


Вот мне и интересно - у кого сперли и кого "своих же" поимели? была тема:
http://pirat.ca/viewtopic.php?t=96383
прочитай, все узнаешь.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 16253
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.12 10:31. Заголовок: Кирыч пишет: Не дум..


Кирыч пишет:

 цитата:
Не думаю, что ты просто так говоришь

Ты знаешь, я вообще не любитель прилюдно поговорить о делах.

 цитата:
прочитай, все узнаешь.

Даже читать не стану. Написать красиво можно всё что угодно. Скачаю, послушаю.
Боже упаси, я никого не обвиняю. Просто заметил сборку, вот стало интересно ...

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 382
Зарегистрирован: 06.06.10
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.12 16:42. Заголовок: Colors (Цвета) (1988..


Colors (Цвета) (1988) (перевод - А.Гаврилов)



Описание: Лос-Анджелес захлестнула волна преступности. В городе орудуют сотни преступных группировок, в которых состоит более 70000 человек. Ежедневно в бандитских разборках гибнут мирные жители. Такое положение вещей не устраивает двух «горячих» полицейских.

Один из них — умудренный опытом и чрезвычайно жестокий, второй — молодой, но с очень крутым нравом. Вместе они пытаются остановить насилие на улицах города. Постепенно ситуация выходит из-под контроля, и Лос-Анджелес превращается в кровавое поле боя. И без того напряженное положение осложняется любовной интригой, возникшей между молодым полицейским и прекрасной девушкой, состоящей в одной из банд.

Но смогут ли они быть вместе: ведь в мире, где правит жестокость, за ошибки приходится платить кровью.




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 43
Зарегистрирован: 13.08.10
Откуда: Пермь
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.12 00:11. Заголовок: Nick пишет: Просто ..


Nick пишет:

 цитата:
Просто заметил сборку, вот стало интересно ...



Другой у них перевод.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 384
Зарегистрирован: 06.06.10
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.12 06:20. Заголовок: oleg-k пишет: Друго..


oleg-k пишет:

 цитата:
Другой у них перевод


Не понимаю этот понт - переводить по 2 раза. Лучше полюбому вскладчину перевести, тем более это все равно завтра будет у всех.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 16266
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.12 18:53. Заголовок: oleg-k пишет: Друго..


oleg-k пишет:

 цитата:
Другой у них перевод.

Спасибо ! Не пришлось проверять самому ...

Кирыч пишет:

 цитата:
Не понимаю этот понт - переводить по 2 раза. Лучше полюбому вскладчину перевести, тем более это все равно завтра будет у всех.

Да вас, ёбнутых на всю голову, вообще не понять !
Членами меряетесь, всё крутость свою кому-то доказать пытаетесь. Кому только, не понятно. Как дети, ё-моё ...
Со стороны смотришь, ухахатываешься ...

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 389
Зарегистрирован: 06.06.10
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.12 19:24. Заголовок: Nick пишет: Да вас,..


Nick пишет:

 цитата:
Да вас, ёбнутых на всю голову, вообще не понять !


Меня сюда приплетать не надо))). Я вообще за мирное существование и всё такое.

Тем более было бы по чему членами мерятся - лучше объединиться и всё. Никто не будет спустя 10 лет смотреть на два перевода,
сделанный Гавриловым с разницей в 2 дня, да на одной волне.

Я понимаю там между двумя переводами Терминатора лежат десятилетия,поменялся вкус, отношение к переводу, и.т.д.

Но разница в два дня? деньги девать некуда?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 16268
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.12 20:48. Заголовок: Кирыч пишет: и всё ..


Кирыч пишет:

 цитата:
и всё такое.

Ага, знакомо мне твоё "и всё такое", проходили ...

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 390
Зарегистрирован: 06.06.10
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.12 21:07. Заголовок: Nick пишет: Ага, зн..


Nick пишет:

 цитата:
Ага, знакомо мне твоё "и всё такое", проходили ...


Ну одно дело, когда тебя провоцируют (причем опять - непонятен смысл), другое дело - когда все можно решить мирно.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 44
Зарегистрирован: 13.08.10
Откуда: Пермь
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.12 00:24. Заголовок: Кирыч пишет: oleg-k..



 цитата:
Кирыч пишет:
Не понимаю этот понт - переводить по 2 раза.



На новый перевод собирали на пиратке. Там вот и спроси, нафига по второму разу.
Хотя, я думаю, ответ и так очевиден.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 213 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 13
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет