Отправлено: 18.09.11 10:41. Заголовок: Фильмы от Кирыча
Железная хватка / True Grit (1969)
Страна: США Студия: Paramount Pictures Жанр: вестерн Год выпуска: 1969 Продолжительность: 02:07:54
Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Андрей Гаврилов Cубтитры: русские, английские Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Генри Хэтуэй/Henry Hathaway
В ролях: Джон Уэйн — Рустер Когберн Ким Дарби — Мэтти Росс Глен Кэмпбелл — Ла Бёф Джереми Слейт — Эммет Куинси Роберт Дюваль — Счастливчик Нэд Пеппер Деннис Хоппер — Мун Стротер Мартин — полковник Г. Стоунхилл Джефф Кори — Том Чейни Дональд Вудс — Барлоу Джеймс Уэстерфилд — судья Паркер
Описание: Мэтти Росс, четырнадцатилетняя девочка, покидает свой дом, чтобы найти и наказать убийцу отца — бродягу и разбойника по имени Том Чейни. Приехав в город, она узнаёт, что Чейни скрылся на Индейской территории, где нет закона и к тому же хозяйничает банда некоего Неда Пеппера по прозвищу «Счастливчик». Это не останавливает Мэтти: распродав остатки отцовского имущества, она нанимает для поисков Ру́бена Ко́гберна (Reuben Cogburn) — одноглазого федерального маршала по прозвищу Задира (Rooster), известного своим пьянством, вспыльчивостью и упорством — «железной хваткой». К ним присоединяется неопытный техасский рейнджер Ла Бёф (La Boeuf), также разыскивающий Чейни за убийство сенатора. Рано утром троица отправляется в опасный путь…
Пост N: 2387
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
11
Отправлено: 09.04.12 17:11. Заголовок: Nick пишет: Если, д..
Nick пишет:
цитата:
Если, действительно 80-ые - хорошо,
В 80х коллекции были по 30-50 кассет. Если 100-300, то это уже очень круто. По 700 и более это уже к концу 80х-начало 90х. Так что, скорее всего из 700 будет штук 10(в лучшем случае) из 80х, а остальное из 90х.
Олег, да я с ума сойду, если буду судьбой каждого перевода интересоваться.
Не, ну здрасти ! Одно дело сами перевели, другое - спёрли чужое. И что самое противное в этом вопросе - поимели не только тех у кого спёрли, а и своих же участников.
Я к тому - ты сам отвозил и забирал у Гаврилова этот голос или нет ... ? Мне просто интересно. Если сам, то я даже париться не буду, а если не через тебя это всё происходило, то ради интереса скачаю вашу сборку, послушаю.
Отправлено: 09.05.12 10:13. Заголовок: Nick пишет: Я к том..
Nick пишет:
цитата:
Я к тому - ты сам отвозил и забирал у Гаврилова этот голос или нет ... ? Мне просто интересно. Если сам, то я даже париться не буду, а если не через тебя это всё происходило, то ради интереса скачаю вашу сборку, послушаю.
Не через меня, нет. А в чем вопрос-то? до сих по не понимаю. На е180 заказывали этот перевод, что ли? И кого поимели, тоже непонятно. Все участники - с пиратки.
Отправлено: 09.05.12 10:26. Заголовок: Nick пишет: Да прос..
Nick пишет:
цитата:
Да просто интересно стало ...
Да ты сказал уж А, говори Б.
Не думаю, что ты просто так говоришь: Nick пишет:
цитата:
Не, ну здрасти ! Одно дело сами перевели, другое - спёрли чужое. И что самое противное в этом вопросе - поимели не только тех у кого спёрли, а и своих же участников.
Пост N: 16253
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
11
Отправлено: 09.05.12 10:31. Заголовок: Кирыч пишет: Не дум..
Кирыч пишет:
цитата:
Не думаю, что ты просто так говоришь
Ты знаешь, я вообще не любитель прилюдно поговорить о делах.
цитата:
прочитай, все узнаешь.
Даже читать не стану. Написать красиво можно всё что угодно. Скачаю, послушаю. Боже упаси, я никого не обвиняю. Просто заметил сборку, вот стало интересно ...
Описание: Лос-Анджелес захлестнула волна преступности. В городе орудуют сотни преступных группировок, в которых состоит более 70000 человек. Ежедневно в бандитских разборках гибнут мирные жители. Такое положение вещей не устраивает двух «горячих» полицейских.
Один из них — умудренный опытом и чрезвычайно жестокий, второй — молодой, но с очень крутым нравом. Вместе они пытаются остановить насилие на улицах города. Постепенно ситуация выходит из-под контроля, и Лос-Анджелес превращается в кровавое поле боя. И без того напряженное положение осложняется любовной интригой, возникшей между молодым полицейским и прекрасной девушкой, состоящей в одной из банд.
Но смогут ли они быть вместе: ведь в мире, где правит жестокость, за ошибки приходится платить кровью.
Не понимаю этот понт - переводить по 2 раза. Лучше полюбому вскладчину перевести, тем более это все равно завтра будет у всех.
Да вас, ёбнутых на всю голову, вообще не понять ! Членами меряетесь, всё крутость свою кому-то доказать пытаетесь. Кому только, не понятно. Как дети, ё-моё ... Со стороны смотришь, ухахатываешься ...
Отправлено: 10.05.12 19:24. Заголовок: Nick пишет: Да вас,..
Nick пишет:
цитата:
Да вас, ёбнутых на всю голову, вообще не понять !
Меня сюда приплетать не надо))). Я вообще за мирное существование и всё такое.
Тем более было бы по чему членами мерятся - лучше объединиться и всё. Никто не будет спустя 10 лет смотреть на два перевода, сделанный Гавриловым с разницей в 2 дня, да на одной волне.
Я понимаю там между двумя переводами Терминатора лежат десятилетия,поменялся вкус, отношение к переводу, и.т.д.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 13
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет