АвторСообщение
WideScreen




Пост N: 1636
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.07 18:22. Заголовок: Перлы !


Возникла мысль, посвятить ветку, переводческим перлам.
Здесь, на форуме, в отличие от страниц сайта "Кино в Авторском переводе", вполне приветствуется некоторое разгильдяйство участников проекта.
Не возбраняется вывешивать сэмплы с перлами переводчиков, их ошибки, перевод в "слегка трезвом" состоянии, ненормативную лексику из уст мэтров, удачные находки, фразы, ставшие "крылатыми", откровенные косяки, и всякая подобная мутатень.

Единственным условием, является вывешивание звукового отрывка, а не написанный, от руки, текст. В остальном, полная свобода. Впоследствии буду перезаливать их к себе, на постоянное хранение.
Надеюсь на вашу помощь.

Первый сэмпл, в котором Алексей Михалёв просто, и вместе с тем, виртуозно, обыграл ругань, взбешенного персонажа Стива Мартина, в комедии "Самолётом, поездом, автомобилем".
Удивлюсь, если этого диалога, кто-то ещё не слышал.

PLANES, TRAINS AND AUTOMOBILES

1,93 mb.

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 51 , стр: 1 2 3 All [только новые]


постоянный участник




Пост N: 241
Зарегистрирован: 20.08.07
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.08 23:22. Заголовок: Долго вспоминал, отк..


Долго вспоминал, откуда это... Полицейская академия 3, Хукс орет?) Классно, надо будет глянуть в Вениаминыче.)))))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 61
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.08 12:29. Заголовок: Elena пишет: И не з..


Elena пишет:

 цитата:
И не знаю что сказать... от Леонида Вениаминовича такого и не ожидала. -)

http://slil.ru/25456769

P.S. Nick, огромное спасибо за фильм! Ну, пользуясь случаем, так сказать... -)))



ну вот так всегда, соберешь - а спасибо другим

на самом деле - очень хороший перевод Володарского, с душой он его перевел.
3-ю часть с ним могу пересматривать бесконечно именно из-за его перевода

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 189
Зарегистрирован: 09.05.07
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.08 14:43. Заголовок: Ой, nadoelo! Ну, вот..


Ой, nadoelo! Ну, вот не знала... -)
Огромнейшее спасибо за такую замечательную сборку с любимым переводчиком!!!
И сказал хорошо: "с душой перевел".



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 2355
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.08 18:15. Заголовок: Elena пишет: И не з..


Elena пишет:

 цитата:
И не знаю что сказать... от Леонида Вениаминовича такого и не ожидала. -)
P.S. Nick, огромное спасибо за фильм! Ну, пользуясь случаем, так сказать... -)))

Да, он там отжигает !
Всегда пожалуйста. На здоровье.

 цитата:
ну вот так всегда, соберешь - а спасибо другим

Между прочим, диск ко мне не от тебя пришел. Тем не менее, спасибов тебе полную авоську ! Не унесешь !

Кстати, минидиски с пятницами пустые, проверь свои.

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Child of the 80`s




Пост N: 659
Зарегистрирован: 28.07.06
Откуда: Украина, Борисполь
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.08 16:37. Заголовок: Алекс_2007 пишет: Т..


Алекс_2007 пишет:

 цитата:
Такое могли сказать в переводе еще и Дольский, и (вряд ли) Готлиб.

Алекс_2007 таки разгадал загадку (за что ему ещё раз спасибо) -- это был Дольский, совсем молоденький.

Легендарный (былинный!) фрагмент -- во как переводить мультики надо:
http://www.sendspace.com/file/g0zzh8

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 2728
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.08 21:14. Заголовок: Легендарный (былинны..



 цитата:
Легендарный (былинный!) фрагмент -- во как переводить мультики надо

Жжот. Плохо слышно оригинал. Он там хоть, что-нить по делу перевёл, или сплошной гон ?

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 62
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.08 21:27. Заголовок: Nick пишет: Жжот. П..


Nick пишет:

 цитата:
Жжот. Плохо слышно оригинал. Он там хоть, что-нить по делу перевёл, или сплошной гон ?



никогда не соглашуь что ЖЖОТ .... хоть и "клоунничает" но слушается как сидит на унитазе с запором и давит из себя слова ... нет переводчика хуже и нуднее....

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 2729
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.08 21:35. Заголовок: nadoelo.ru пишет: н..



 цитата:
никогда не соглашуь что ЖЖОТ .... хоть и "клоунничает" но слушается как сидит на унитазе с запором и давит из себя слова

Текст прикольный, ... а слушается тяжело, согласен.

 цитата:
нет переводчика хуже и скучнее .....

У меня он тоже никогда не сохранялся ...

... хотя ))) ... Ты когда-нибудь пробовал, сидя с запором на унитазе, давить из себя слова, и одновременно клоунничая в микрофон ...
Ты тоже жжошь ))

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Child of the 80`s




Пост N: 691
Зарегистрирован: 28.07.06
Откуда: Украина, Борисполь
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.08 00:42. Заголовок: Nick пишет: Он там ..


Nick пишет:

 цитата:
Он там хоть, что-нить по делу перевёл, или сплошной гон ?

Он, как бы, по мотивам жж0т :)
Вроде и по делу всё, но уж очень цветасто у него получается :)

"Ничего, вроде, ирландская собачка." (Так, эта маленько недокормлена.)
"А у этой штучки шансы есть. Но не совсем." (У мопса вообще никаких шансов.)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 97
Зарегистрирован: 02.06.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.08 21:41. Заголовок: http://www.divshare...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Репликант на батарейках




Пост N: 99
Зарегистрирован: 14.11.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.10.08 10:03. Заголовок: Здорово. :sm36: Ре..


Здорово.
Редкие моменты, когда Михалёв "блякает".
Это из "Ничего не Вижу, ничего не Слышу". Я прав?
"Пригрозил голой женщине, что застрелю её собственной эрекцией". Жесть!

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 51 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет