АвторСообщение
WideScreen




Пост N: 1636
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.07 18:22. Заголовок: Перлы !


Возникла мысль, посвятить ветку, переводческим перлам.
Здесь, на форуме, в отличие от страниц сайта "Кино в Авторском переводе", вполне приветствуется некоторое разгильдяйство участников проекта.
Не возбраняется вывешивать сэмплы с перлами переводчиков, их ошибки, перевод в "слегка трезвом" состоянии, ненормативную лексику из уст мэтров, удачные находки, фразы, ставшие "крылатыми", откровенные косяки, и всякая подобная мутатень.

Единственным условием, является вывешивание звукового отрывка, а не написанный, от руки, текст. В остальном, полная свобода. Впоследствии буду перезаливать их к себе, на постоянное хранение.
Надеюсь на вашу помощь.

Первый сэмпл, в котором Алексей Михалёв просто, и вместе с тем, виртуозно, обыграл ругань, взбешенного персонажа Стива Мартина, в комедии "Самолётом, поездом, автомобилем".
Удивлюсь, если этого диалога, кто-то ещё не слышал.

PLANES, TRAINS AND AUTOMOBILES

1,93 mb.

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 51 , стр: 1 2 3 All [только новые]


Child of the 80`s




Пост N: 221
Зарегистрирован: 28.07.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.07 19:39. Заголовок: Re:


Не сдержусь -- пародия на Вениаминыча (хотя он в них и не нуждается):
http://morbid.nm.ru/temp/t-stuff/Krasnaya_Plesen_-_Transvestity_intro.mp3

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 26
Зарегистрирован: 20.08.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.07 19:42. Заголовок: Re:


Михалев жжет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 10
Зарегистрирован: 04.10.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.07 20:00. Заголовок: Re:


PLANES, TRAINS AND AUTOMOBILES кстати только седня вспоминал об этом куске

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 1639
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.07 20:09. Заголовок: Re:



 цитата:
PLANES, TRAINS AND AUTOMOBILES кстати только седня вспоминал об этом куске


Вот видишь, читаю мысли )))

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 1640
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.07 20:18. Заголовок: Re:



 цитата:
Не сдержусь -- пародия на Вениаминыча (хотя он в них и не нуждается):
http://morbid.nm.ru/temp/t-stuff/Krasnaya_Plesen_-_Transvestity_intro.mp3


Дешево, и пошло. Как их вообще слушать можно.
Володарский здесь совсем не гнусавит TERMINATOR

1,49 mb.

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Child of the 80`s




Пост N: 222
Зарегистрирован: 28.07.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.07 20:30. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Дешево, и пошло.

Залог успеха!

Nick пишет:

 цитата:
Как их вообще слушать можно.

А чё тут?
Сделать лицо попроще -- и самое то :) Чисто guilty pleasure!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 1642
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.07 20:34. Заголовок: Re:



 цитата:
Чисто guilty pleasure!

Да уж ...))

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 11
Зарегистрирован: 04.10.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.07 21:30. Заголовок: Re:


Да точно говорю, вспоминал)))

http://www.bmwclub.ru/vb/showthread.php?t=154336

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 1645
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.07 21:43. Заголовок: Re:


V3rne пишет:

 цитата:
Да точно говорю, вспоминал)))


Пиарим, значит, тему )) Чтож, кто-то плюнет, кто-то улыбнётся. Тоже хорошо.

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 1657
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.07 18:37. Заголовок: Re:


Володарский залимонил )) STAR WARS p.5

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 35
Зарегистрирован: 20.08.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.07 19:06. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Володарский залимонил ))


Ну что могу сказать, с логикой у Вениаминыча все в порядке.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Child of the 80`s




Пост N: 226
Зарегистрирован: 28.07.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.07 21:53. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Володарский залимонил )) STAR WARS p.5

Чисто Spaceballs!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 143
Зарегистрирован: 09.05.07
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.07 11:03. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Володарский залимонил ))



Да уж, выдал. :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Репликант на батарейках




Пост N: 57
Зарегистрирован: 14.11.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.07 10:35. Заголовок: Re:


Спасибо за кусок с ругающимся Михалёвым. Лет сто назад, я его уже скачивал где-то. Качество было позорное. Ты же, в своём стиле, не жалея чужого траффика, выложил с отличным звуком.

Володарского с матерком выложи. А то он кричит на всех углах, что он против мата в переводах, но мы то знаем, что это не так.
Горчакова, когда он в стельку.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 1712
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.07 12:57. Заголовок: Re:



 цитата:
Спасибо за кусок с ругающимся Михалёвым. Лет сто назад, я его уже скачивал где-то. Качество было позорное. Ты же, в своём стиле, не жалея чужого траффика, выложил с отличным звуком.


Пожалуйста.
Многим "любителям" авторского, будет вполне достаточно ругани от мэтров.

Володарского, будет время, выложу. Он крепко зажигает в Road House, и в Full Metal Jacket.
И если в первом фильме, вполне можно было обойтись без крепких выражений, то во втором, как мне кажется, это было необходимо. ИМХО.

Горчакова, прошу скинуть сэмпл SJC. Уверен, он сможет подобрать, адекватный твоей просьбе, отрывок.

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Child of the 80`s




Пост N: 233
Зарегистрирован: 28.07.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.07 20:18. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
вполне можно было обойтись без крепких выражений,

И вправду, чего это он?
Мож настроение было хорошее?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Child of the 80`s




Пост N: 234
Зарегистрирован: 28.07.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.07 20:26. Заголовок: Re:


Чёрт, оффтопик конечно, но жутко хочется вспомнить:

Кто переводил The Grey Hounded Hare (с Багсом Банни) где "дедуля Плюдис, который как всегда чешет свои яйца" (Grandpa's Folly is out of it. He's being scratched.)?

Горчаков же ж?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 1714
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.07 23:03. Заголовок: Re:


Или он, или Марченко. По мультам не специалист, может, кто точней скажет.

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 29
Зарегистрирован: 16.05.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.07 05:36. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Или он, или Марченко.


Горчакова на уорнеровских слышал только на сборнике антигитлеровских (Диверсант Даффи, Гремлины и т.д.). У Марченко были ранние уорнеровские, 30-х гг. Такое могли сказать в переводе еще и Дольский, и (вряд ли) Готлиб.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 34
Зарегистрирован: 01.08.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.07 08:10. Заголовок: Re:


Morbid пишет:

 цитата:
Кто переводил The Grey Hounded Hare (с Багсом Банни) где "дедуля Плюдис, который как всегда чешет свои яйца" (Grandpa's Folly is out of it. He's being scratched.)?


Если речь идет о крепких выражениях в мультах - то это скорее всего Махонько был...
Любил он вставлять (к месту и не к месту..) всякие "сиськи", "ляжки" и т.д.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 51 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет