АвторСообщение
постоянный участник




Пост N: 15
Зарегистрирован: 13.08.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.08 14:24. Заголовок: Петр Карцев


Появилась надежда взять интервью у Петра Карцева.
Собственно по сабжу задавайте вопросы.

<\/u><\/a>

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 40 , стр: 1 2 All [только новые]


постоянный участник




Пост N: 16
Зарегистрирован: 13.08.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.08 14:54. Заголовок: Поторопитесь - вопро..


Поторопитесь - вопросы принимаються до 6 декабря.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 147
Зарегистрирован: 01.08.07
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.08 18:31. Заголовок: Как ув. Петр попал н..


Как ув. Петр попал на канал 2х2 в свое время? Насколько сложно было переводить столь большой поток материала тогда (чуть ли не новости в прямом эфире)?
Ну и, как говорят компьютерщики, "по дефолту" - что заканчивал? Работает ли сегодня на фестивалях (и на каких его можно будет услышать в ближайшее время)?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2
Зарегистрирован: 25.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.08 19:07. Заголовок: Как уважаемый Петр К..


Как уважаемый Петр Карцев относится к современному дубляжу и по какой причине он перестал переводить фильмы?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
Зарегистрирован: 30.11.08
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.08 20:22. Заголовок: Какие фильмы из пере..


Какие фильмы из переведенных больше всего понравились ?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 7
Зарегистрирован: 21.11.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.08 22:06. Заголовок: Нравится-нравилось и..


Нравится-нравилось или не нравится переводить кино?

Почему, если нравится, то больше не переводит? И если не нравится, то в чём причина, ведь многие киноманы очень высоко оценивают и качество перевода и озвучку Петра?

Может быть, если не интересует переводить для заказчика, делать переводы тех фильмов, которые Пётр считает "обязательными" к просмотру(или просто плохо переведённые) и выкладывать их в открытый доступ?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 78
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.08 23:08. Заголовок: Пожелал бы Петру до ..


Пожелал бы Петру до конца оставаться человеком загадкой,
и сказать спасибо за его переводы :)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 3359
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.08 23:47. Заголовок: nadoelo.ru пишет: П..


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
Пожелал бы Петру до конца оставаться человеком загадкой,
и сказать спасибо за его переводы :)

К спасибам охотно присоединюсь !!! А вот к пожеланию, остаться человеком-загадкой, напротив.
Уж столько лет прошло, а широкая общественность, до сих пор, практически ничего не знает о человеке, который подарил нам немалое количество фильмов в великолепных переводах.
Если всё получится, с огромным удовольствием увековечу интервью на сайте.

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
1024х768




Пост N: 457
Зарегистрирован: 11.07.07
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.08 17:59. Заголовок: Спасибо организатора..


Спасибо организаторам за возможность задать вопросы, а главное, за надежду получить на них ответы.
Не буду оригинальным. Задам теже вопросы, которые задавал ранее.

В каком году начали переводить?
Что поспособствовало этому?

Как относитесь к нецензурной брани в переводах?
Адекватными ли, по вашему мнению, являются так называемые правильные переводы Дмитрия Пучкова (гоблина). Под правильными, следует понимать не качество самого перевода и его точность, а именно перевод ругательств.
Ваше отношение к стёбу над фильмами, в духе его "смешных переводов"?
Ваше отношение к спиртному? Приходилось ли переводить На не трезвую голову?

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
Зарегистрирован: 03.12.08
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.08 10:06. Заголовок: Здравствуйте Пётр! ..


Здравствуйте Пётр!

кто (или что) сподвиг/ло Вас к изучению других языков, и в каком возрасте? какой язык стал первым среди вторых, и что Вы почувствовали когда пред вами открылся целый новый мир? сколько языков(как миров) доступно вашему пониманию сейчас, и на скольких Вы свободно общаетесь?

могли ли Вы выбирать, какой именно фильм вам переводить (возможно в некий период времени или работая на некую определённую компанию?), и отказывались ли Вы иногда от перевода фильмов? если да, то каковы обычно были причины для этого, и каких фильмов в ваших переводах так и не услышал/увидел мир?

какие картины(обобщённо) переводились Вами с бОльшими энтузиазмом и увлечением, а для каких приходилось "строиться-маршировать" внутренне (а ля "не продаётся вдохновенье, но рукопись и запись должен в сроки сдать")? была ли разница в оплате переводов уровня сложности "Робокопа", или же такового уровня как "Безумие Короля Георга"? соглашались ли Вы переводить дешевле то, что сложнее и требует большей самоотдачи(но более импонирует и интересно Вам), чем браться за некие "блокбастеры на день" за бОльшие гонорары? сколько по времени занимает перевод и озвучка для той или иной категории сложности фильмов?

какие из переведённых вами картин занимают заслуженное место у Вас же в коллекции/на полке (пусть даже просто в оригинале)?

что именно подстегнуло Вас вновь вернуться к переводу в 2001 году, когда вы перевели фильм "Амели"? и не планируете ли Вы вернуться(или хотя бы иногда возвращаться..) в обозримом будущем для того, чтобы перевести некоторые другие картины, которые без Ваших скрупулезности/дотошности(во всех лучших смыслах!), прекрасного видения и понимания разных языков и менталитетов им присущих, и наконец Вашего Великолепного Слога на Великом и родном, ну просто чахнут подобно забытому растению.. Пожалуйста, радуйте нас иногда! возможно это будет "Долгая Помолвка" того же Жан-Пьера Жанэ, или некоторые другие, возможно не столь популярные, но столь хорошие истории, которым понадобятся Ваши Участие и Талант.. Спасибо Вам Огромное!

tasoR

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Репликант на батарейках




Пост N: 106
Зарегистрирован: 14.11.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.08 22:36. Заголовок: Что ни день, то прия..


Что ни день, то приятная новость!
В зобу дыханье спёрло, даже не знаю что спросить.

Предыдущие ораторы одним махом охватили все реальное.
Все же попытаюсь.

Когда начали переводить кино? Как это произошло? Если можно поподробнее.
Какие люди Вас окружали? Пересекались ли с коллегами по цеху? В каких были отношениях?
Пользуетесь ли субтитрами при переводе? Тяжело ли Вам дается перевод не интересного для Вас фильма?
Почему бросили заниматься переводами фильмов? Почему-то уверен, что без заказов вы бы не остались.
Какие фильмы хотели бы перевести?
Есть ли шанс услышать Вас снова?

Спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
Зарегистрирован: 05.12.08
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.12.08 23:29. Заголовок: Хотелось бы, хотя бы..


Хотелось бы, хотя бы вкратце, услышать про детско-юношеские годы - родился../рос../школа../ВУЗ..

Петр, большое Вам спасибо за замечательные, отточенные переводы!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 32
Зарегистрирован: 13.08.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.12.08 23:03. Заголовок: Nick, интервью готов..


Nick, интервью готово.

Свяжись со мной, куда тебе выслать, и.т.д.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 3394
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.08 07:30. Заголовок: Кирыч пишет: Nick, ..


Кирыч пишет:

 цитата:
Nick, интервью готово.
Свяжись со мной, куда тебе выслать, и.т.д.

Отлично. Звони днём, до 14 часов. А материал на nick_widescreen@yahoo.com

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 3395
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.08 23:36. Заголовок: Интервью готово, и ж..


Интервью готово, и ждёт вас на страницах сайта "Кино в Авторском переводе" (Widescreen)
Благодарю всех участников нашего форума, форума r-7, Торрента, Пиратки ...
Спасибо Кириллу (Кирычу) за реализацию проекта

Огромное спасибо Петру Карцеву, за честное интервью !!!
Удачи во всех Ваших начинаниях ! Надеюсь, мы ещё услышим ваши новые работы !

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 323
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.08 01:04. Заголовок: Кирыч Nick Ну и ко..


Кирыч
Nick
Ну и конечно Петр
Спасибо за интервью! Жалко, что Вы отошли от переводов, хотя я понял из интервью, что надежда на это не потеряна. Успехов Вам во Всем!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 151
Зарегистрирован: 01.08.07
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.08 08:58. Заголовок: Неплохо получилось....


Неплохо получилось.. С Живовым понравилось больше, но здесь все тоже вполне ничего..

P.S. Видимо, Петр плотно конспирируется от фанатов - фото так и нет...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
WideScreen




Пост N: 3396
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.08 10:14. Заголовок: P.S. Видимо, Петр пл..



 цитата:
P.S. Видимо, Петр плотно конспирируется от фанатов - фото так и нет...

Непредоставление фото, было одним из условий. Видимо, есть на то свои причины.
Жаль конечно, но ...

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2
Зарегистрирован: 03.12.08
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.08 11:16. Заголовок: пасиба большущее все..


пасиба большущее всем поучавствовавшим, и особая Благодарность самому Петру :) будем с нетерпением ожидать новых переводов!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 452
Зарегистрирован: 09.05.07
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.08 14:42. Заголовок: Кирыч Nick Спасибо..


Кирыч
Nick
Спасибо вам!!!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 2
Зарегистрирован: 29.11.08
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.08 15:36. Заголовок: Честно говоря, с нет..


Честно говоря, с нетерпением ждал интервью как раз в надежде увидеть фотки Петра.
Но все равно, спасибо за интервью, много нового узнал про этого замечательного переводчика.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 40 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 26
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет