Пост N: 533
Зарегистрирован: 10.08.07
Откуда: Киров
Рейтинг:
3
Отправлено: 16.09.10 18:45. Заголовок: Санаев в семпле врод..
Санаев в семпле вроде. Только более молодой. А для веста он свой же перевод перечитал похоже и сделал его более литературным, убрав мат. Именно этот вариант и существует в голосе, а ранний с метерком был только на пиратских кассетах.
Отправлено: 16.09.10 22:25. Заголовок: ZombX пишет: Нет, э..
ZombX пишет:
цитата:
Нет, это не Санаев. Но текст один к одному санаевский. Сравнил и с тем, что в голосе ходит, и с тем, что на раздаче на руторге.
Я сча оборжусь, человек не отличающий Дольского от Кузнецова, хотя у них голоса отличаются как танк от самолета, пытается выносить вердикты по Санаеву, с его то невразумительным тембром голоса.
P.Splinter, молодец, обосрал. Можешь ржать дальше, но это не Санаев, как повторял, так и буду повторять. Несмотря на то, что ты такой величайший эксперт с тончайшим музыкальным слухом.
И не потому что я такой наглый и малолетний, а потому что это действительно не Санаев. Кстати, заметь, капитан тоже говорит, что это не он, но накинулся ты только на меня. Почему?
Отправлено: 26.05.12 23:48. Заголовок: Это первый перевод С..
Это первый перевод Санаева на пиратском видео, которое было "спёрто" ещё до официального выхода фильма в прокат. У этой версии фильма также другая концовка. Позже, когда фильм официально был смонтирован и выведен в прокат Санаев перевёл его повторно - уже для студии West Video.
нашел стопку кассет вообщем Санаева везде переговаривает Леша Прапорщик что "Не грози централу" и Сержант Билко и Убрать перескоп, все переговор , тока заметил что иногда Прапорщик в некоторых местах добавлял от себя что нибудь
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет