АвторСообщение
Nick
WideScreen




Пост N: 1262
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.07 16:27. Заголовок: Помощь в определении голоса переводчика.


Перенос темы.

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 412 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All [только новые]


Nick
WideScreen




Пост N: 1665
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.07 20:47. Заголовок: Re:


а на Пайтона не осталось ... ?

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
Профиль
nadoelo.ru
постоянный участник




Пост N: 53
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.07 20:50. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
а на Пайтона не осталось ... ?



да простят меня люди - не представляю даже себе перевод пайтона в этом тормозе

там говорят со скоростью пулемета, а он медлителен очень на речь ... про его остроумность вообще помолчу ...

Спасибо: 0 
Профиль
Nick
WideScreen




Пост N: 1666
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.07 20:55. Заголовок: Re:



 цитата:
да простят меня люди - не представляю даже себе перевод пайтона в этом тормозе

там говорят со скоростью пулемета, а он медлителен очень на речь ... про его остроумность вообще помолчу ...


... первый раз в нём смотрел (сам понимаешь) тогда понравилось ...

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
Профиль
nadoelo.ru
постоянный участник




Пост N: 54
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.07 21:00. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
... первый раз в нём смотрел (сам понимаешь) тогда понравилось ...



Грааль очень сложен для перевода. Мне если честно то и Медведев то не понравилось как перевел - не справился
очень много пропускает и не врубается. Тут бы Карцева очень любопытно было послушать ...

Спасибо: 0 
Профиль
Nick
WideScreen




Пост N: 1667
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.07 21:05. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
Грааль очень сложен для перевода. Мне если честно то и Медведев то не понравилось как перевел - не справился


Мне Медведев тоже не понравился. Он скорее не "не справился" а просто был монотонен. Поэтому и юмор тяжело слушался. Да и Карцев, не факт, что лучше бы перевёл (по той же причине) ИМХО. Хотя, я скорее соглашусь с тобой - было бы очень интересно послушать.
В Пайтоне, на мой взгляд, важна не столько точность, сколько само чуство юмора.
Они оба "тяжелы" для этой комедии.

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
Профиль
zeta
постоянный участник




Пост N: 171
Зарегистрирован: 03.05.06
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.07 21:17. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
Тут бы Карцева очень любопытно было послушать ...


А был ли Карцев?
Иванова интересно послушать. Вартан перевёл этот фильм, на мой взгляд, лучше Медведева, но всё-таки - чего-то не то...

Спасибо: 0 
Профиль
Nick
WideScreen




Пост N: 1668
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.07 21:25. Заголовок: Re:



 цитата:
А был ли Карцев?


Небыло его.

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
Профиль
Master Keyan
постоянный участник




Пост N: 44
Зарегистрирован: 20.08.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.07 21:27. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
кстати "болотные твари 1-2" с этим перцем кассета осталась ...


Че то я даже фильмов таких не знаю....

Спасибо: 0 
Профиль
zeta
постоянный участник




Пост N: 172
Зарегистрирован: 03.05.06
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.07 21:27. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Небыло его.


Так вот я почему и интересуюсь, потому что не помню наличия данного...
Михалёв тоже не переводил... А он был бы идеален на этом фильме.

Спасибо: 0 
Профиль
Nick
WideScreen




Пост N: 1671
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.07 09:01. Заголовок: Re:



 цитата:
Че то я даже фильмов таких не знаю....


Болотная Тварь
Возвращение Болотной Твари

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
Профиль
bss



Пост N: 1
Зарегистрирован: 14.10.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.07 17:40. Заголовок: Re:


Подскажите, кто переводил в начале 90х Trading Places, обильно расставляя по фильму "бл#"?
Это точно не Володарский, сэмпл, выложенный на сайте был переведён не как "я вижу! я прозрел! у меня ноги выросли! я! могу! ходить! восславим господа!", а чем-то вроде "о! бля! у меня ноги выросли! как грибы!"...

Очень надо... Люди добрые, поможите кто чем может! :o)


Спасибо: 0 
Профиль
dima 404
постоянный участник


Пост N: 34
Зарегистрирован: 10.08.07
Откуда: Киров
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.07 21:24. Заголовок: Re:


Тут один человек говорит, что у него на кассете совершенно другой перевод Володарского на этот фильм, не тот, что в голосе, вот там Володарский вроде как раз частенько использует слово "бл#". Я сам правда этот перевод не слышал. А ещё у меня с Горчаковым есть кассета, я правда не помню как там.

Спасибо: 0 
Профиль
Nick
WideScreen




Пост N: 1672
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.07 22:47. Заголовок: Re:



 цитата:
Подскажите, кто переводил в начале 90х Trading Places, обильно расставляя по фильму "бл#"?

Не слышал такого.

 цитата:
Тут один человек говорит, что у него на кассете совершенно другой перевод Володарского на этот фильм, не тот, что в голосе, вот там Володарский вроде как раз частенько использует слово "бл#".


Как бы уточнить ?

Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
Профиль
dima 404
постоянный участник


Пост N: 35
Зарегистрирован: 10.08.07
Откуда: Киров
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.07 23:11. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Как бы уточнить ?



Хорошо, попрошу его сделать семпл. Мне самому это интересно.

Спасибо: 0 
Профиль
Алекс_2007
постоянный участник


Пост N: 28
Зарегистрирован: 16.05.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.07 10:11. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Сохранился? А то я с Вартаном всё никак не соберу - можно было бы докинуть.


Нет, только в памяти остался :)
Master Keyan пишет:

 цитата:
Поэтому буду авторить диск, обязательно этого "Русалочку" туда закину.


Для себя я кстати "Русалочку" в этом "Флегматике" уже авторил, качество звука правда не ахти.
nadoelo.ru пишет:

 цитата:
кстати "болотные твари 1-2" с этим перцем кассета осталась ...


Интересно :)... У меня "Болотные твари" - в другом перце... к сожалению.

Спасибо: 0 
Профиль
dima 404
постоянный участник


Пост N: 36
Зарегистрирован: 10.08.07
Откуда: Киров
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.07 12:58. Заголовок: Re:


dima 404 пишет:

 цитата:
Хорошо, попрошу его сделать семпл. Мне самому это интересно.



Вот совершенно другой вариант перевода Володарского, даже наверное более интересный, чем существует в голосе.

2 Nick: Степан сказал, что тебе тоже отправил эти сэмплы

Спасибо: 0 
Профиль
Master Keyan
постоянный участник




Пост N: 46
Зарегистрирован: 20.08.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.07 16:36. Заголовок: Re:


Алекс_2007 пишет:

 цитата:
Для себя я кстати "Русалочку" в этом "Флегматике" уже авторил, качество звука правда не ахти.


Вот и я для себя сделаю.

Спасибо: 0 
Профиль
Master Keyan
постоянный участник




Пост N: 47
Зарегистрирован: 20.08.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.07 16:38. Заголовок: Re:


dima 404 пишет:

 цитата:
Вот совершенно другой вариант перевода Володарского


А говорил, что не матерится в микрофон и считает это слабостью переводчика....

Спасибо: 0 
Профиль
zeta
постоянный участник




Пост N: 173
Зарегистрирован: 03.05.06
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.07 18:47. Заголовок: Re:


Master Keyan пишет:

 цитата:
А говорил, что не матерится в микрофон и считает это слабостью переводчика....


Врал!!! Володарский матерился и не раз.

Спасибо: 0 
Профиль
Master Keyan
постоянный участник




Пост N: 48
Зарегистрирован: 20.08.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.07 19:19. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Врал!!! Володарский матерился и не раз.


Причем в наглую.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 412 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет