Автор | Сообщение |
Nick
|
| WideScreen
|
Пост N: 2408
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
4
|
|
Отправлено: 29.02.08 20:19. Заголовок: Не переводом единым 33
Дальше поехали ...
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|
EditBox
|
| постоянный участник
|
Пост N: 3582
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 19.11.12 15:10. Заголовок: Степан пишет: тогда..
Степан пишет: цитата: | тогда оно и сформулировано должно быть по-другому |
| Естественно. Я потому и сказал, что "дано неправильное определение авторского перевода в данном контексте."
|
|
|
Рурони Синта
|
| постоянный участник
|
Пост N: 532
Зарегистрирован: 14.03.10
Откуда: Россия, Питер
Рейтинг:
-1
|
|
Отправлено: 19.11.12 19:06. Заголовок: Степан Авторский пер..
Степан Авторский перевод - это перевод, который был сделан автором произведения. Идеальный путь воссоздания оригинала на другом языке, потому что лучше автора никто оригинал не знает и не чувствует. Пример - перевод своих произведений Владимиром Набоковым. Авторизованный перевод - это перевод, сделанный переводчиком, которого выбрал сам автор произведения. Примеры: переводы Станислава Лема Дмитрием Брускиным, Мураками Харуки - Дмитрием Ковалениным. В кино иногда был второй. Первый - никогда, если не считать Никиты Михалкова и его переводов (если они на самом деле его) своих фильмов. Всё остальное - это просто переводы, которые делятся на свои категории: синхронный, например (самый любимый многими здесь). Но в народном сознании уже укоренилось с лёгкой руки/языка москвичей (и не только) неверное понятие "Авторский перевод". В Санкт-Петербурге достаточно долгое время такие переводы называли и называют именно синхронными.
|
|
|
Multmir
|
| moderator
|
Пост N: 2565
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
11
|
|
Отправлено: 19.11.12 19:21. Заголовок: Рурони Синта пишет: ..
Рурони Синта пишет: цитата: | В Санкт-Петербурге достаточно долгое время такие переводы называли и называют именно синхронными. |
| Да, конечно "Авторский перевод" в понимании таких маньяков как мы, есть именно синхронный перевод. Только у нас обычно, в отличии от ТВ(одноголосого и многоголосого) делается небольшая задержка, что бы нормально расслышать оригинальные голоса. Хотя, некоторые сейчас этого и не делают, а на старых переводах попадается даже и раньше звучит голос переводчика. Но это уже из-за технических проблем и кривизны рук микширующего.
|
|
|
Рурони Синта
|
| постоянный участник
|
Пост N: 533
Зарегистрирован: 14.03.10
Откуда: Россия, Питер
Рейтинг:
-1
|
|
Отправлено: 19.11.12 19:31. Заголовок: Multmir Синхронный ..
Multmir Синхронный перевод - это когда сначала слышно оригинал, а потом перевод (одном голосом). Если бы ты пришёл на Неделю Нового Британского Кино (которая была в Москве и Питере), то именно это бы и услышал и увидел. И это правильный подход. Всё было в старых-добрых лучших традициях. Никто по бумажке тексты не читал.
|
|
|
Nick
|
| WideScreen
|
Пост N: 18103
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
11
|
|
Отправлено: 19.11.12 19:51. Заголовок: чё, как сами ? http..
я, тут, размочу чуть-чуть вашу дискуссию ... чё, как сами ? отечественные нанотехнологии ... хочется лета ... забыла сиськи, пиздуй обратно ... !! байкер ... молодец ... прелесть какая ... холодает ... не будь лохом - купи коробку ! перекур ... геймерам ... котоводам ... школота ... а на каком, на китайском нужно ?!! взгляд ... про социальные сети ... воЕны ... Со всей ответственностью заявляю - хуй там ! Многие мужики-покупатели хуже баб ! и вообще ... очки ...
|
|
|
Multmir
|
| moderator
|
Пост N: 2568
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
11
|
|
Отправлено: 19.11.12 19:55. Заголовок: Рурони Синта пишет: ..
Рурони Синта пишет: цитата: | Синхронный перевод - это когда сначала слышно оригинал, а потом перевод |
| Так и я именно про это и говорил. И смотрел так ещё до появления видео в кинотеатре Иллюзион в переводе Либергала. Просто сейчас не очень все этого придерживаютя. А начитывают(как ты сказал) уже по подготовленной бумажке. Хорошо, что хоть у вас сохранились "старые-добрые лучших традиции". Хотя и у нас на Оскарах тоже эти традиции соблюдаются.
|
|
|
Рурони Синта
|
| постоянный участник
|
Пост N: 534
Зарегистрирован: 14.03.10
Откуда: Россия, Питер
Рейтинг:
-1
|
|
Отправлено: 19.11.12 19:56. Заголовок: Multmir "Иллюзи..
Multmir "Иллюзион" - хороший кинотеатр. А Либергала почти не слышно сейчас (
|
|
|
EditBox
|
| постоянный участник
|
Пост N: 3583
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 19.11.12 20:04. Заголовок: Nick пишет: хочется..
Nick пишет: Какой контраст со следующей фоткой.
|
|
|
Nick
|
| WideScreen
|
Пост N: 18110
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
11
|
|
Отправлено: 19.11.12 22:46. Заголовок: воЕны ... http://im..
воЕны ... бдыщььььььь ! ничё не понял ... чтиво ... всё правильно сделали ... байкер ... о мультфильмах ...
|
|
|
EditBox
|
| постоянный участник
|
Пост N: 3585
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 19.11.12 22:52. Заголовок: Nick пишет: ничё не..
Nick пишет: Ну че тут понимать то.....Нестояк.
|
|
|
Multmir
|
| moderator
|
Пост N: 2570
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
11
|
|
Отправлено: 19.11.12 23:11. Заголовок: Nick пишет: о мульт..
Nick пишет: Класс!
|
|
|
|
Tio
|
| постоянный участник
|
Пост N: 129
Зарегистрирован: 04.04.09
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 20.11.12 07:00. Заголовок: +1 :sm36: ..
+1
|
|
|
Рурони Синта
|
| постоянный участник
|
Пост N: 536
Зарегистрирован: 14.03.10
Откуда: Россия, Питер
Рейтинг:
-1
|
|
Отправлено: 20.11.12 09:25. Заголовок: http://i47.fastpic.r..
|
|
|
Степан
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1975
Зарегистрирован: 08.11.07
Откуда: Татарстан, Казань
Рейтинг:
4
|
|
Отправлено: 20.11.12 15:26. Заголовок: Рурони Синта пишет: ..
Рурони Синта пишет: цитата: | Степан Авторский перевод - это перевод, который был сделан автором произведения. |
| а я о чём?
|
|
|
Кирыч
|
| постоянный участник
|
Пост N: 483
Зарегистрирован: 06.06.10
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 20.11.12 19:39. Заголовок: Степан пишет: а я о..
Степан пишет: Не обращай внимания, Рурони Синту понимает только сам Рурони Синта...
|
|
|
Nick
|
| WideScreen
|
Пост N: 18114
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
11
|
|
Отправлено: 20.11.12 21:27. Заголовок: Кирыч пишет: Рурони..
Кирыч пишет: цитата: | Рурони Синту понимает только сам Рурони Синта |
|
да и то, только на языке оригинала ...
|
|
|
P.Splinter
|
| постоянный участник
|
Пост N: 472
Зарегистрирован: 25.09.06
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 20.11.12 22:21. Заголовок: Nick пишет: Кирыч п..
Nick пишет: цитата: | Кирыч пишет: цитата: Рурони Синту понимает только сам Рурони Синта да и то, только на языке оригинала ... |
| С субтитрами тоже понимает :)
|
|
|
Рурони Синта
|
| постоянный участник
|
Пост N: 537
Зарегистрирован: 14.03.10
Откуда: Россия, Питер
Рейтинг:
-1
|
|
Отправлено: 20.11.12 23:16. Заголовок: Кирыч Говорят на ру..
Степан Так я тебя и поддерживаю. Воть Кирыч multmir недавно упоминал, что на рутрекере гиря на тебя упала, которая висела над твоей авкой и ты туда больше не ходок. Зачем опять ругался? ( === Nick P.Splinter А то
|
|
|
Nick
|
| WideScreen
|
Пост N: 18115
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
11
|
|
Отправлено: 21.11.12 00:36. Заголовок: Рурони Синта пишет: ..
Рурони Синта пишет:
|
|
|
Multmir
|
| moderator
|
Пост N: 2571
Зарегистрирован: 24.10.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
11
|
|
Отправлено: 21.11.12 02:41. Заголовок: Рурони Синта пишет: ..
Рурони Синта пишет: Ты бы с Кирычем бамбуком бы поделился, может он тогда хоть оплатит проекты, в которых участвует?
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|