Отправлено: 07.11.07 09:17. Заголовок: Никогда не говори никогда : Never Say Never Again (1983)
Ответственному за раздел: Нельзя ли выложить вышеозначенную дорожку под готовую сборку с 3 авторскими и 1 Ленфильмовской озвучкой???? Заранее благодарен...
Пост N: 51
Зарегистрирован: 10.08.07
Откуда: Киров
Рейтинг:
1
Отправлено: 08.11.07 00:25. Заголовок: Nick пишет: Если ещ..
Nick пишет:
цитата:
Если ещё какая информация по принадлежности дубляжей к студиям, годам выпуска, и т.д. ... Был бы очень признателен.
Ну это лучше к Степану и спецам, там много информации проскакивает Я могу дать информацию только о тех дорожках, которые сам давал Степану и то только на те фильмы, где были титры содержащие эту информацию
Отправлено: 09.11.07 17:38. Заголовок: Да пущщай собирает, ..
Да пущщай собирает, я пока Володарского вычищу, да и многоголоску эту, кроме того, пока мне кассета с НТВшной многоголоской не придёт всё равно за сборку не возьмусь. А это не раньше, чем через месяц где-то.
Отправлено: 12.11.07 12:45. Заголовок: Тогда Ленфильмовская..
Тогда Ленфильмовская озвучка тебя плеваться заставит - это точно. Если после Михалёва, то это - АЦЦТОЙ АЦЦКИЙ. Хотя в независимости от Михалёва он аццтойный у Ленфильма получился... Так если, для коллекции только, как и Володарского
Отправлено: 14.02.08 01:16. Заголовок: Советская многоголоска...
Смотрел этот фильм в 1988 году в кинотеатре,был полный дубляж.Никакой иностранной речи слышно небыло. Потом в начале 90-х один раз показали по телевизору.Тоже в дубляже а не в многоголоске. Бывало изначально фильм шёл с переводом,но когда он становился кассовым,его полностью дублировали.Взять того же "Профессионала",дубляж только в 1989 году."Окно спальни"-дубляж только в 1990-м Таких примеров много.
Смотрел этот фильм в 1988 году в кинотеатре,был полный дубляж.Никакой иностранной речи слышно небыло. Потом в начале 90-х один раз показали по телевизору.Тоже в дубляже а не в многоголоске.
Кх-м... Вот так и рождаются легенды... Кстати Вы в курсе, что динозавры все были только одного вида, просто разные учёные их по разному собирали
vova68 пишет:
цитата:
Бывало изначально фильм шёл с переводом,но когда он становился кассовым,его полностью дублировали
Да нет... Не совсем так. Бывало фильм брали для фестивального показа и переводили на один голос, практически всегда в реальном времени во время демонстрации с монтажных листов, а потом, если Министерство Культуры считало целесообразным его купить, то дублировали. Как Тутси (США, на фестивале - мужской голос, через 3 года - дубляж Мосфильма), Самрат (Индия, на фестивале - женский голос, через 3 года - дубляж к-ст. Им. Горького), Афера (Болгария, на фестивале - 2 голоса, через 3 года - дубляж к-ст. им. Горького), Короткое замыкание (США, на фестивале - женский голос, через год - дубляж Ленфильма), Кингсайз (ПНР, на фестивале - мужской голос, через год - дубляж к-ст. им. Горького) и т.д. Вот такие примеры БЫЛИ. Их я смотрел лично. Первые 3 в 81-82гг., Замыкание в 85, всё в Казани и Кингсайз в 88 в Тбилиси.
А если по существу, то данная дорога и есть с той самой записи с Певой программы ЦТ которую я писал лично в далёком сентябре-октябре 1992 года. Между прочим этим показом ЦТ открыло серию "Детектив по пятницам", в рамках которой в своё время крутили и сериал с Ги Маршаном и Твин Пикс и Коломбо и многое-многое другое. Показ был с прокатной копии, с киноплёнки, за это я тоже ручаюсь, так как являюсь фанатом Бондианы с 1989 года (когда впервые прочитал об этом сериале в журнале Советский экран, статья, как и весь номер впрочем, была приурочена к визиту в СССР Шона Коннери на съёмки Русского отдела) и, к слову, вращаюсь в кинопрокатной сфере, можно сказать "с пелёнок" - мои родители были киноинженерами и работали в кинотеатре, так что с 1979 года я в кинотеатре можно сказать жил и смотрел ВСЁ, что там шло, включая фильмы "до 16-ти". Но это к слову. В общем на большом экране до 1990 года ни одного фильма из бондианы не было и не могло быть, не говоря уж о дубляже. Первый фильм из этой серии который мне довелось увидеть был как раз Никогда не говори никогда. В Михалёве. Это было в феврале-марте 1990 года. А в мае на большой экран вышел этот фильм в трёхголосом переводе от Ленфильма. Так что никакого дубляжа на этот фильм не существовало и не существует по сей день. ТОЛЬКО многоголоски и авторские. И, к слову из всех фильмов про Бонда дублировались ТОЛЬКО фильмы с Броснаном и Королевское Казино с Крейгом.
Отправлено: 29.05.08 01:59. Заголовок: Степан пишет: В общ..
Степан пишет:
цитата:
В общем на большом экране до 1990 года ни одного фильма из бондианы не было и не могло быть, не говоря уж о дубляже.
Как сказать... Жалею, что выбросил 5 частей "Доктора Но", отпечатанных на черно-белой "Свеме" 1975 года Были найдены при разборе хлама в бюро пропаганды советского киноискусства Выбросил, потому что качество печати было жутким и перевода не было вообще. Это я к тому, что пиратство существовало задолго до видео!
Отправлено: 30.05.08 02:02. Заголовок: Насколько я помню - ..
Насколько я помню - звук был оригинальный, т.е. речь была английская. Видимо это был черно-белый контратип либо с фестивального, либо с ГФФшного позитива, ибо качество было мерзопакостным - переконтрастное чёрное изображение. Скорее - первое. Там ещё и части от старой "Планеты обезъян" валялись, тоже чёрно-белые
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет