Пост N: 468
Зарегистрирован: 08.11.07
Откуда: Татарстан, Казань
Рейтинг:
3
Отправлено: 16.01.10 14:12. Заголовок: первый раз слышу что..
первый раз слышу чтобы его дублировали, хотя от Варуса всего ожидать можно... Одиссею же того же Кубрика они дублировали, несмотря на то что во всех контрактах у Кубрика есть одно неизменное условие: ни в коем случае не менять аудиоряд фильма, т.е. любой официальный дистрибутер не имеет права ни то чтобы дублировать - даже закадрово озвучить ни один его фильм. Только субы!!! правда имел ли место этот пункт 15 лет назад - ХЗ...
Отправлено: 16.01.10 17:55. Заголовок: первый раз слышу что..
цитата:
первый раз слышу чтобы его дублировали, хотя от Варуса всего ожидать можно... Одиссею же того же Кубрика они дублировали, несмотря на то что во всех контрактах у Кубрика есть одно неизменное условие: ни в коем случае не менять аудиоряд фильма, т.е. любой официальный дистрибутер не имеет права ни то чтобы дублировать - даже закадрово озвучить ни один его фильм. Только субы!!! правда имел ли место этот пункт 15 лет назад - ХЗ...
Ребята Вы что до сих пор верите в легенду которую нам пыталась рассказать официальная дистрибьюция фильмов Кубрика в России? Стенли Кубрик никакого завещания, до и после своей смерти не писал, на запрет озвучания или дублирования его фильмов.Во многих странах мира где были показаны его фильмы в т.ч. и последний они были озвучены и дублированы.К примеру с "Широко закрытыми глазами" были дублированы в Франции,Германии,Италии,Испании.Пора это уже знать.
Пост N: 54
Зарегистрирован: 04.07.08
Откуда: Россия_USA, Екатеринбург_Chicago
Рейтинг:
1
Отправлено: 17.01.10 02:08. Заголовок: Во многих странах ми..
цитата:
Во многих странах мира где были показаны его фильмы в т.ч. и последний они были озвучены и дублированы.К примеру с "Широко закрытыми глазами" были дублированы в Франции,Германии,Италии,Испании.Пора это уже знать.
Да,понятное дело, никакого завещания Кубрик не писал. У наших, видать, денег на дубляж не было, вот и придумали сказку про завещание. И субтитр пустили в прокат. Помню по РТР крутили субтитрированную версию, под этим же лозунгом, типа по воле режиссера Кубрика. Даже, если понимаешь английский в совершенстве,все-равно, не привычно и не очень-то приятно смотреть было. Все-таки ухо русскоговорящего человека не привыкло к иностранной речи.
Отправлено: 01.02.10 23:45. Заголовок: первый раз слышу что..
цитата:
первый раз слышу чтобы его дублировали, хотя от Варуса всего ожидать можно... Одиссею же того же Кубрика они дублировали, несмотря на то что во всех контрактах у Кубрика есть одно неизменное условие: ни в коем случае не менять аудиоряд фильма, т.е. любой официальный дистрибутер не имеет права ни то чтобы дублировать - даже закадрово озвучить ни один его фильм. Только субы!!! правда имел ли место этот пункт 15 лет назад - ХЗ...
Степан, про запрет - это и миф и не миф одновременно. дело в том, что Кубрик был человек со странностями, однако дубляж никогда не запрещал. Но в последние года 2 жизни у него частично съехала крыша (что впрочем для многих гениев характерно) - он например, запретил французам переводить название своего последнего фильма на французский (так и шел у них как Айз вайд шат), (а немцам не запретил) , хотя вопреки всевозможным слухам, "С широко закрытыми глазами" дублировали на несколько главных языков (фр, нем и итальянский). Как ни парадоксально, он ЗАПРЕТИЛ дубляж последнего фильма на РУССКИЙ язык, уж почему не знаю, но об этом говорил Рязанцев в недавнем интервью. Его пресловутое завещание запрещает создание НОВЫХ голосовых переводов к нескольким его фильмам (Лолита, Стренджлав, Линдон, Апельсин, ЦМО, Сияние), со старыми голосовыми переводами фильмы выпускать можно. Права на Спартак Кубрику не принадлежат, поэтому с ним все в порядке. Что же касается России, то до недавних пор российские сборы не очень интересовали держателей прав, оттого и такое наплевательское отношение. Иначе они давно бы обошли кубриковское завещание или что там за документ он изготовил - уж юристов в Америке не один миллион, нашли бы зацепку.
Даже, если понимаешь английский в совершенстве,все-равно, не привычно и не очень-то приятно смотреть было. Все-таки ухо русскоговорящего человека не привыкло к иностранной речи.
Очень спорное субъективное мнение. Это примерно как сказать "Хеннесси - помои, просто потому, что Я его не пью". Просмотр фильмов с актерами-неграми (к примеру), говорящими на чистом русском, вызывает куда больший когнитивный диссонанс.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 6
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет