АвторСообщение
WideScreen




Пост N: 5954
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.09.09 13:18. Заголовок: О Дубляже




Кино в Авторском переводе Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 68 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]





Пост N: 26
Зарегистрирован: 24.06.08
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.09 22:36. Заголовок: Ребята у кого есть в..


Ребята у кого есть возможность 18 сентября в 8-45 на Канале "Киносоюз" будет передача посвященная советскому дубляжу.Ведущий Никита Прозоровский.Кто может запишите чтобы потом выложить.

Да и эта программа еще выйдет 18 сентября на канале
"Наше кино" в 21-05.

В общем просьба записать если есть возможность.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2
Зарегистрирован: 19.10.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.10.09 12:22. Заголовок: Ронин


Есть у кого нибудь дубляж? Поделитесь пожалуйста...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 4
Зарегистрирован: 09.01.10
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.10 18:03. Заголовок: Дубляж Ронина нигде ..


Дубляж Ронина нигде не найти. Очень странно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 16
Зарегистрирован: 17.02.08
Откуда: Россия, Архангельск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.10 18:24. Заголовок: А случайно на Торрен..


А случайно на Торренте не выкладывали? Вроде видел, но не факт.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 8
Зарегистрирован: 09.01.10
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.10 21:26. Заголовок: Сдается что этот дуб..


Сдается что этот дубляж утерян безвозратно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 208
Зарегистрирован: 15.12.07
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.10 23:00. Заголовок: ...


это не та ли дубляжная Годзила в которой Рено с французкой дикцией балакал?

По поводу Ронина, все вопрсы к Каскаду, правильно фигли 20векфак незахотел деньги платить ну и пожинайте плоды: Ронин, Говорящие с ветром...

В поисках утраченного, а именно редких дубляжей (Варус, ЕА, Каскад-ВС, Пирамида) что у кого есть подмагите плиз... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.10.10 16:41. Заголовок: Не знаю, дубляж сове..


Не знаю, дубляж советский или нет, но точно знаю, что к ПЕРВОМУ "ТЕРМИНАТОРУ" ДУБЛЯЖ ЕСТЬ. Роли читали:
Т-101 - Виталий Дорошенко
Kyle Reese - Владислав Пупков
Sarah Connor - Людмила Логийко
Lieutenant Ed Traxler - Владимир Шныпарь
Detective Hal Vukovich - Игорь Стариков
Nancy - Валентина Гришокина

Режиcсер дубляжа - Людмила Логийко

Ссылка на ресурс: http://www.kinopoisk.ru/level/19/film/507/<\/u><\/a>

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 123
Зарегистрирован: 27.10.09
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.10.10 17:06. Заголовок: Alan_F пишет: Не зн..


Alan_F пишет:

 цитата:
Не знаю, дубляж советский или нет, но точно знаю, что к ПЕРВОМУ "ТЕРМИНАТОРУ" ДУБЛЯЖ ЕСТЬ.


В том,что он есть в природе и у коллекционеров сомнения НЕТ. Но услышат ли этот дубляж простолюдимы,как Мы, вот в чем вопрос!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 24
Зарегистрирован: 26.07.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.10 22:00. Заголовок: ssr_1981 пишет: Ala..


ssr_1981 пишет:

 цитата:
Alan_F пишет:

цитата:
Не знаю, дубляж советский или нет, но точно знаю, что к ПЕРВОМУ "ТЕРМИНАТОРУ" ДУБЛЯЖ ЕСТЬ.



В том,что он есть в природе и у коллекционеров сомнения НЕТ. Но услышат ли этот дубляж простолюдимы,как Мы, вот в чем вопрос!



Этот дубляж из разряда ценного материала по причине его отсутствия, а не мастерства перевода. Ничего в нем особенного нет. Никто даже не вспоминает фраз из этого дубляжа, потому что вспоминать там особенно нечего...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 224
Зарегистрирован: 26.04.09
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.10 11:19. Заголовок: persona1 пишет: Ни..


persona1 пишет:

 цитата:
Никто даже не вспоминает фраз из этого дубляжа, потому что вспоминать там особенно нечего...


Может не вспоминают совсем по другой причине. Не в связи с тем что вспоминать нечего, а всвязи с тем что его мало кто слышал?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1090
Зарегистрирован: 08.11.07
Откуда: Татарстан, Казань
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.10 06:49. Заголовок: BOLiK пишет: Никто ..


BOLiK пишет:

 цитата:
Никто даже не вспоминает фраз из этого дубляжа, потому что вспоминать там особенно нечего...



а что в самом фильме была хотя бы одна шедевральная фраза кроме албибяка, которая разошлась на цитаты? почему в дубляже тогда такая фраза вдруг должна была появиться?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 82
Зарегистрирован: 28.03.08
Откуда: Украина, Кривой Рог
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.10 08:30. Заголовок: Мумия-1


Ребята, а кто-нибудь слышал хоть что-то о дубляже первой "Мумии"?
В кинопоиске есть информация об актерах дубляжа ( http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/4484/<\/u><\/a> ), но мне как то слабо верится...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 124
Зарегистрирован: 27.10.09
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.10 11:02. Заголовок: anakin пишет: Ребят..


anakin пишет:

 цитата:
Ребята, а кто-нибудь слышал хоть что-то о дубляже первой "Мумии"?
В кинопоиске есть информация об актерах дубляжа ( http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/4484/<\/u><\/a> ), но мне как то слабо верится...


Правильно. Не верь. Я сам лично смотрел в кинотеатре с субтитрами. Но есть люди,которые утверждают,что фильм был дублирован,но в широкий прокат не ушел.
По твоей ссылке можно прийти к мнению,что фильм дублировали в Питере.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 83
Зарегистрирован: 28.03.08
Откуда: Украина, Кривой Рог
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.10 11:34. Заголовок: ssr_1981 Ну вроде бы..


ssr_1981 Ну вроде бы говорят, что российский дистрибьютер, занимавшийся "Мумией", был на грани банкротства (в России в то время был кризис) и в кинотеатре фильм действительно шел с субтитрами. Но позже он был дублирован. Найти этот дубляж очень бы хотелось, но с другой стороны я понимаю, что достоверность этой информации - на уровне сплетен. Хотя конкретный список актеров дубляжа на кинопоиске вселяет слабую, но надежду...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1092
Зарегистрирован: 08.11.07
Откуда: Татарстан, Казань
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.10 12:11. Заголовок: интересно, дубляж Не..


интересно, дубляж Невы судя по актёрам, но в кинотеатрах говорят он вообще с субами шёл... сам не видел... возможно Юнивёрсал раскошелились на дубляж для Блюрика?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 105
Зарегистрирован: 10.11.08
Откуда: Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.10 12:30. Заголовок: Степан пишет: интер..


Степан пишет:

 цитата:
интересно, дубляж Невы судя по актёрам, но в кинотеатрах говорят он вообще с субами шёл... сам не видел... возможно Юнивёрсал раскошелились на дубляж для Блюрика?


Для какого блюрика? На выпущенном блюрике многоголоска в 2.0, такая же как на DVD.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 84
Зарегистрирован: 28.03.08
Откуда: Украина, Кривой Рог
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.10 12:39. Заголовок: valks пишет: Для ка..


valks пишет:

 цитата:
Для какого блюрика? На выпущенном блюрике многоголоска в 2.0, такая же как на DVD.


Этот факт, кстати, еще два года назад вызвал во мне возмущение - как можно на блюрей поставить стереодорожку, да еще и закадровую...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 979
Зарегистрирован: 01.08.07
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.10 13:01. Заголовок: anakin пишет: Этот ..


anakin пишет:

 цитата:
Этот факт, кстати, еще два года назад вызвал во мне возмущение - как можно на блюрей поставить стереодорожку, да еще и закадровую...


Ну 2.0 - это еще есть повод. Но что плохого в наличии многоголоски на BD? Там что - принципиально должен быть дубляж?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 85
Зарегистрирован: 28.03.08
Откуда: Украина, Кривой Рог
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.10 13:04. Заголовок: El Capitain Я не так..


El Capitain Я не так выразился. Я имел ввиду, что если на диске закадровый перевод, то он обязательно должен быть 5.1, а не стерео (в смысле, нет ничего сложного в наложении перевода на центральный канал). Дубляж - это скорее личное предпочтение.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 980
Зарегистрирован: 01.08.07
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.10 13:07. Заголовок: anakin пишет: El Ca..


anakin пишет:

 цитата:
El Capitain Я не так выразился. Я имел ввиду, что если на диске закадровый перевод, то он обязательно должен быть 5.1, а не стерео (в смысле, нет ничего сложно в наложении перевода на центральный канал).


Тогда это фигня - вон ряд издателей русский звук вообще в моно кладут..
А на BD все равно буду смотреть в оригинале+сабы - зря что ли Камерон звук реставрировал??

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 68 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 17
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет