Отправлено: 25.02.13 14:42. Заголовок: Кинотеатральные советские и постсоветские закадры
Существовали ли фильмы с одноголосыми закадрами, где текст читали следующие имена метров советского кино и дубляжа: Вячеслав Тихонов, Алексей Золотницкий, Владимир Антоник, Сергей Малишевский, Алексей Сафонов, Борис Быстров, Александр Демьяненко, Игорь Ефимов, Сергей Паршин, Леонид Белозорович, Владимир Ферапонтов, Феликс Яворский, Дмитрий Матвеев, Алексей Иващенко, Андрей Гриневич, Владимир Еремин
Я думал, что второй "Терминатор" читал Антоник, а не Герасимов. А фильмы "Дом Ашеров" и "Красная маска смерти" это случайно не фильмы, в которых снялся Винсент Прайс?
Отправлено: 26.02.13 13:51. Заголовок: плят пишет: Я где-т..
плят пишет:
цитата:
Я где-то слышал, что в фильме "Пролетая над гнездом кукушки" текст читал Сергей Шакуров.
Он и читал. Золотницкий - Адела еще не ужинала Антоник - Парашурам, Запах женщины Малишевский - Анжелика в гневе, Галакс, Река (с Мелом Гибсоном), Люди и нелюди, Фонтамара, Полковник Редль Демьяненко - Ступень, Мексиканец в Голливуде Яворский - АББА (1977), Дикая голубка Еремин - Разящие богомолы, Защитник
Отправлено: 26.02.13 15:33. Заголовок: А были или одноголос..
А были или одноголосые закадры с Юрием Яковлевым, Дмитрием Полонским, Игорем Тарадайкиным, Сергеем Чеканом, Александром Новиковым, Владимиром Прокофьевым, Игорем Ясуловичем, Олегом Голубицким, Олегом Мокшанцевым, Вячеславом Барановым, Алексеем Панькиным, Всеволодом Ларионовым, Алексеем Алексеевым? По крайней мере знаю, что Юрий Саранцев читал текст в легендарных "Семи самураях" Куросавы.
Отправлено: 27.02.13 10:58. Заголовок: Что касается Алексан..
Что касается Александра Новикова, то он читал закадровый в армянском фильме "Кровь" (1990 год, Арменфильм), но это был фильм не иностранный, а из союзной республики.
Ещё Всеволод Осипович делал одноголоски для повторного проката фильмов с Жаном Маре ("Горбун", "Капитан"). А "Восход чёрной луны" это меня заинтриговало.
Отправлено: 08.03.13 22:23. Заголовок: Что касается одногол..
Что касается одноголосых кинотеатральных закадров, то выскажу следующее. Это касается подбора голосов. Если к фильму вместо дубляжа делается одноголосый закадр, то голос должен делаться в соответсвии с жанром фильма и сюжетным настроением. Если жанр научная фантастика, то голос должен быть низким (например, как у Малишевского). Если фильм ужасов - мрачноватый бас. Если романтическая молодёжная комедия - моложавый шустрый голос (Иващенко, Полонский и т.д.). Если исторический фильм - сочный баритон. Если детский фильм, где взрослые персонажи эпизодические - женский высокий голос-травести.
Отправлено: 30.06.13 23:59. Заголовок: Может тут кто знает ..
Может тут кто знает и сможет дать достоверную информацию касаемо фильма "Иногда они возвращаются". Я смотрел его (и записывал на видик) по ТВ6 в конце 90-х. Перевод был профессиональный, но одноголосый. Какой актер читал текст не помню. Помню что в конце фильма вроде зачитывалось в каком году был сделан перевод (точно начало 90-х) и для кого. Вроде точно для кинопроката. Хотя, могу и ошибаться. Поэтому и спрашиваю. Шел ли этот фильм у нас в прокате и кто его озвучивал? Может кто знает?
Отправлено: 01.07.13 02:23. Заголовок: snikersni фильм озву..
snikersni фильм озвучен на киностудии им. М Горького (группа восстановления) в 1992 году, режиссер озвучания Г. Шепотинник, автор литперевода Е. Барто. Озвучивал Шакуров или Инжеватов.
Существовали ли фильмы с одноголосыми закадрами, где текст читали следующие имена метров...
имена метров, которые читали текст - это сильно Золотницкий читал закадр для чешского (кажется) фильма (вот память дырявая, не могу вспомнить название, это была пародия на американские детективы, может Дима напомнит ) и на два голоса (м+ж) - Без вины виноватый, для ТВ в 80-х читал закадр (тоже с кем-то в паре) на английский сериал Человек-невидимка Малишевский - Полковник Редль и один из фильмов про Анжелику (кажется Неукротимая маркиза, но может и путаю) Абдулов - Мужчины-проказники (хотя лично я сильно удивился, когда узнал, что это он, голос совсем неузнаваемый был) Антоник по его словам делал одноголосые закадры, не то для проката, не то для телеканалов, но лично мне ни разу ничего такого не попадалось, двухголосок тв-шных полно, перечислять устанешь, а одноголосых - не припомню Андреев - Главарь мафии (американский, комедия, не индийский) и, если не путаю ничего, Уикенд у Берни (первый), хотя это мог быть и Герасимов, который делал Крепкого Ореха (первого) Красотку тоже кто-то из них делал в один голос Герасимов в паре (м+ж) озвучивал Бульварное чтиво (потом этот перевод слово-в-слово был перечитан Антоником для ОРТ), Мачеху-инопланетянку и Безжалостных людей (не помню один или в паре с кем-то) Ерёмин - Схватка (де Ниро и Пачино) но не на один голос, а в паре опять же Борисов - Однажды в Америке Спивак - Первая кровь по слухам Дмитриев делал первый Ва-банк, но лично мне всегда попадается только Добряков почему-то Демич и Чигинская - Новые амазонки это что навскидку вспомнил, наверняка ещё столько же было и даже больше, на рубеже 80-90-х годов закадры пышным цветом расцвели, когда дубляж загибаться начал
Отправлено: 03.07.13 00:45. Заголовок: Адела еще не ужинала..
Адела еще не ужинала - Золотницкий Кананеа - Ларионов Мама, я жив, Пророк, золото и трансильванцы, Давай поговорим, Фантастическая пицца, Это Пеле - Рыжаков Северино - Дорошенко Грузинская хроника 19 века - Дружников АББА - Яворский В пути - Смирнитский Праздник непослушания - Инжеватов Счастье так близко - Кашлаков Вне закона (США) - Панков Парашурам - Антоник Галакс, Люди и нелюди, Фонтамара, Полковник Редль, Река и др. - Малишевский В общем полно.
Пост N: 2133
Зарегистрирован: 08.11.07
Откуда: Татарстан, Казань
Рейтинг:
4
Отправлено: 12.07.13 16:14. Заголовок: Они все деревянные, ..
Они все деревянные, какие-то, СВ-кадровские... Герасимов там или кто? Думаю, максимум - фанатам, для сборки, хотя... нафига оно, такое, после Михалёва и Марченко?
Отправлено: 22.07.13 16:35. Заголовок: Степан пишет: Они в..
Степан пишет:
цитата:
Они все деревянные, какие-то, СВ-кадровские... Герасимов там или кто? Думаю, максимум - фанатам, для сборки, хотя... нафига оно, такое, после Михалёва и Марченко?
Нафига оно? Странный вопрос. Не все же любят одноголоски. Да и вообще сравнивать одноголоски с многоголосками не совсем корректно. По мне так деревянные как раз таки Марченко и Михалев. Как переводчики они может и хороши, но в плане озвучки они ни что.
Отправлено: 15.11.13 22:09. Заголовок: А не шел ли случаем ..
А не шел ли случаем в прокате (уже пост-советском, скорее всего) КИКБОКСЕР с ван Даммом?? Разбирая кассеты нашел какую-то характерно мутную копию с одноголосой надиктовкой. Несмотря на лого НТВ в углу- это не известная всем НТВ-шная многоголоска, т.к. читает один диктор. Объявление имени диктора в конце не записано - какой-то фильм с Чаков Норрисом дальше идет.
"Блеф" (1976) Показ фильма в полной версии без купюр по каналу Россия (РТР) был приурочен к 100-летию кинематографа. Фильм озвучен "Творческой группой союза работников дубляжа" по заказу центра СКИП и Российского телевидения в 1994 году. Текст читал Юрий саранцев. Перевод одноголосый.
Отправлено: 12.10.15 14:35. Заголовок: macom пишет: Фильм ..
macom пишет:
цитата:
Фильм озвучен "Творческой группой союза работников дубляжа" по заказу центра СКИП и Российского телевидения в 1994 году. Текст читал Юрий саранцев. Перевод одноголосый.
Ах вот тот самый перевод, о котором давно говорили. Была ещё одна одноголоска - от Фильмэкспорта. Здесь текст читал Владимир Герасимов.
Отправлено: 13.10.15 00:35. Заголовок: "Блеф" (1976) - вопрос
А в каком переводе звучит фраза: <А ты, наверное, всё отмечаешь какой-нибудь Бурдой! > С этим переводом фильм показывали по ReN-HBC в 95-м году с отличным качеством картинки и полным кадром. В других переводах фраза звучит <А ты, наверное, всё отмечаешь Супом! >
Отправлено: 13.10.15 01:43. Заголовок: macom пишет: А в к..
macom пишет:
цитата:
А в каком переводе звучит фраза: <А ты, наверное, всё отмечаешь какой-нибудь Бурдой! > С этим переводом фильм показывали по ReN-HBC в 95-м году с отличным качеством картинки и полным кадром. В других переводах фраза звучит <А ты, наверное, всё отмечаешь Супом! >
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 10
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет